It is also possible to receive bonuses (i.e. higher accrual rates) if the working period is greater than 40 years for men or 38 years for women. |
Возможно и получение надбавок (т.е. повышение ставки начислений), если трудовой стаж мужчин превышает 40 лет, а женщин - 38 лет. |
PPP estimates assume so if years of training are the same, hence they adjust only for differences in the average years of schooling that such workers bring to their jobs. |
При составлении показателей по ППС предполагается, что это имеет место в том случае, если указанные лица учились равное количество лет, так как предусматривается лишь корректировка на число необходимых для занятия этих должностей лет обучения. |
The Committee also reiterates its concern that national legislation establishes a different minimum age for marriage for girls (15 years), and for boys (18 years). |
Кроме того, Комитет вновь выражает беспокойство в связи с тем, что в национальном законодательстве установлен различный минимальный брачный возраст для девочек (15 лет) и мальчиков (18 лет). |
Whereas some Member States served on the Council every 5 or 7 years or even more frequently, others had had to wait 30 years. |
В то время как некоторые государства-члены работают в составе Совета каждые пять или семь лет или даже чаще, многие были вынуждены ждать по 30 лет. |
However, the duration of the host country agreements is inconsistent; for FAO it is indefinite, for UNHCR 10 years and for WHO 15 years. |
Однако продолжительность соглашений с принимающей стороной неодинакова: в случае ФАО она не определена, для УВКБ - 10 лет и для ВОЗ - 15 лет. |
All the children recruited were boys, mainly from 14 to 17 years of age, with several as young as 12 years of age. |
Завербованы были только мальчики, в основном в возрасте от 14 до 17 лет, а нескольким исполнилось лишь 12 лет. |
According to UNICEF, half of the Haitian population is under 18 years of age, and almost 40 per cent is under 14 years of age. |
По данным ЮНИСЕФ, половина населения Гаити - это люди в возрасте до 18 лет, из них примерно 40 процентов не достигли 14 лет. |
Levels of repetition have remained unchanged during the last 13 years, showing that an average of 25 per cent of EP1 students in Mozambique repeat one or more school years. |
Показатели повторного прохождения учебного курса оставались неизменными в течение последних 13 лет, составив в среднем 25 процентов учащихся цикла EP1 в Мозамбике, вынужденных повторять учебу в течение одного или более лет школьного обучения. |
Candidates for election to the Council must be not less than 21 years of age and have resided on the island for at least 5 years. |
Кандидатам, баллотирующимся на должности членов Совета, должно быть не менее 21 года, при этом они должны проживать на острове не менее пяти лет. |
The lessons learned after 10 years of implementing the ICPD Programme of Action have shown that strategies and programmes in the coming years should be strengthened to address all emerging challenges. |
Уроки, извлеченные из опыта, накопленного за десять лет осуществления Программы действий, принятой на МКНР, подчеркивают необходимость укрепления в предстоящие годы стратегий и программ, направленных на решение новых проблем. |
Project service contracts range from one to seven years in duration, with an average duration of 3.5 years. |
Сроки действия контрактов на услуги в рамках проектов колеблются от одного до семи лет, при этом средний срок действия контракта составляет 3,5 года. |
Women who reach age 60 can expect to live another 21 years, on average, and men another 18 years, given mortality levels of 2005-2010. |
Женщины, достигшие 60-летнего возраста, могут рассчитывать прожить в среднем еще 21 год, а мужчины - 18 лет с учетом уровней смертности в 2005 - 2010 годах. |
Article 15 states that the age of marriage shall be 18 years for men, and 17 years for women. |
В ст. 15 говорится о том, что «Брачный возраст для мужчин установлен в 18 лет, для женщин - в 17. |
Participation in the scheme is compulsory for every person, whether employed or self-employed, who is over the age of 16 years and under the age of 65 years, with minor exceptions. |
За немногими исключениями таким видом страхования охватываются все работающие по найму или самостоятельно занятые трудящиеся в возрасте от 16 до 65 лет. |
The Working Party will be informed of the major achievements of the Gas Centre during the ten years of its operations and an outlook for its activities in the years to come. |
Рабочая группа будет проинформирована об основных достижениях газового центра за десять лет его существования и общих направлениях его деятельности в будущем. |
The Inspection and Evaluation Division proposes to take a phased approach, reducing it first to 10 years, before proceeding to reduce it to 8 years. |
Отдел инспекций и оценки предлагает применить поэтапный подход, сократив цикл в начале до 10 лет, а потом до 8 лет. |
The same increase is projected over the next 200 years, so that the median age in Europe reaches 50 years in 2300. |
Такой же рост прогнозируется на следующие 200 лет, так что в 2300 году средний возраст в Европе достигает 50 лет. |
The Committee is concerned that State authorities continue to apply the Constitutional provision of 14 years as the minimum age for admission to employment, despite the existence of Law 17/2000, which establishes a higher standard of 15 years. |
Комитет озабочен тем, что государственные власти по-прежнему применяют конституционное положение о минимальном возрасте найма в 14 лет, несмотря на существование Закона 17/2000, который устанавливает более высокий возраст - 15 лет. |
In 2008, those under 69 years and owning 5 ha or less qualified, and for 2009 and 2010, the age limit shifted to 70 and 75 years, respectively. |
В 2008 году право на такую помощь имели лица в возрасте до 69 лет, владеющие участком земли площадью не более 5 га, а в 2009 и 2010 годах возрастной ценз увеличился до 70 и 75 лет, соответственно. |
The loans can be both long-term and short-term (up to 7 years or, in exceptional cases, up to 10 years). |
Кредиты могут быть краткосрочными и долгосрочными (на срок до 7 лет, а в исключительных случаях и до 10 лет). |
However, over four and a half years later, there has been negligible judicial activity on the civil case and it is likely that it will take several more years for the courts to reach a decision. |
При этом судебная деятельность, осуществляемая в течение четырех с половиной лет по этому гражданскому иску, весьма незначительна, и вероятно, что на принятие судебного решения уйдет еще несколько лет. |
By contrast, among men this difference is 12 years, on average (52.7 and 65 years, respectively). |
При этом в случае мужчин такая разница в среднем составляет 12 лет (соответственно 52,7 и 65 лет). |
Today, Europe has the oldest population, with a median age of nearly 40 years; that median age is expected to reach 47 years in 2050. |
Сегодня самое старое население - в Европе; здесь медиана составляет почти 40 лет, а в 2050 году, по прогнозам, достигнет 47 лет. |
The greatest number of years lived are in "perfect" health and there are various ways to characterize the remaining years of life. |
Продолжительность жизни, прожитой при «отличном» состоянии здоровья, охватывает наибольшее число лет жизни, однако для описания оставшихся лет жизни могут использоваться самые разнообразные показатели. |
To address the phenomenon, enrolment was permitted from the age of 6 years, compared with 7 years previously. |
Для борьбы с этим явлением было разрешено отдавать детей в школу с 6 лет, а не с 7 лет как ранее. |