| For the past 50 years, China has been able to lift its nuclear industry to a level commensurate with conditions prevailing in the country. | За последние 50 лет Китаю удалось довести свою атомную промышленность до уровня, соответствующего общему уровню развития страны. |
| For more than 15 years, Russia has been using a methodology for checking the movement of nuclear and other radioactive materials across its borders. | На протяжении более 15 лет Россия использует методологию проверки перемещения ядерных и других радиоактивных материалов через ее границу. |
| Over the past 15 years, great strides had been made in building up the CTBT verification regime. | За последние 15 лет был достигнут значительный прогресс в укреплении режима контроля ДВЗЯИ. |
| The country has experienced three internal conflicts in 10 years and its third Transitional Government in one year. | За 10 лет страна пережила три внутренних конфликта, а нынешнее переходное правительство является третьим по счету за один год. |
| Over the previous thirty years the world had seen major changes, not least in China. | За последние 30 лет в мире произошли большие изменения, не в последнюю очередь в Китае. |
| Almost 40 years previously, United Nations Member States had gathered in Lima to adopt the Lima Declaration on Industrial Development and Cooperation. | Почти 40 лет назад государства - члены Организации Объединенных Наций собрались в Лиме для принятия Лимской декларации о промышленном развитии и сотрудничестве. |
| Such programmes had been supported with more than 100 million euros from the EU over the past eight years. | За последние восемь лет на такие программы ЕС ассигновал более 100 миллионов евро. |
| Jobs could not be generated in the same way as 40 years earlier. | Новые рабочие места не могут создаваться так же, как 40 лет назад. |
| Asked how they saw the situation in 15 years' time, the panellists made the following predictions. | На вопрос о том, какой им видится ситуация через 15 лет, участники группы делают следующие предсказания. |
| National elections are held every 4 to 5 years per the Constitution. | В соответствии с Конституцией национальные выборы проводятся через каждые 4 - 5 лет. |
| Average 4.0% for last 10 years | В среднем 4,0% за последние 10 лет |
| The legal voting age is 16 years' old. | Право на участие в голосовании имеют лица, достигшие 16 лет. |
| This will then rise to 40 per cent after a further 7 years. | Еще через семь лет эта доля будет увеличена до 40%. |
| The proportion of the total population in Norway with education below lower secondary school has declined over the last 30 years. | За последние 30 лет снизилась доля лиц, не имеющих неполного среднего образования. |
| Tertiary education, short: comprises higher education up to 4 years in duration. | Высшее образование короткого цикла включает программы высшего образования продолжительностью до четырех лет. |
| These rates have been stable during the past ten years. | На протяжении последних десяти лет они стабильно остаются на одном и том же уровне. |
| Adults over 25 years of age have a right to upper secondary education and training. | Лица в возрасте старше 25 лет имеют право на получение полного среднего образования и профессиональной подготовки. |
| All Portuguese citizens of origin above 35 years of age may run for election. | Баллотироваться на них может любой гражданин Португалии по происхождению в возрасте старше 35 лет. |
| Eleven years since the rebellion began, the situation in Darfur remains deeply troubling. | Одиннадцать лет спустя после начала восстания в Дарфуре сохраняется весьма тревожная ситуация. |
| Have reached the voting age of 20 years; | обладать установленным возрастным цензом, который составляет 20 полных лет; |
| As a rule, the duration of prison sentences ranges from one month to 20 years. | Как правило, срок лишения свободы по приговору составляет от одного месяца до 20 лет. |
| Relatively undetermined sentences can be applied, but in no case can they extend for more than 25 years. | Может выноситься приговор, предусматривающий относительно неопределенную санкцию, но его срок ни при каких обстоятельствах не должен превышать 25 лет. |
| The Constitutional Court is composed of 13 judges appointed for a period of 12 years by the President upon a proposal by the Parliament. | Конституционный суд состоит из 13 судей, назначаемых президентом на срок 12 лет по предложению парламента. |
| The project continued to remain incomplete, but there were a number of unfinished tasks despite six years of operation. | Проект по-прежнему не завершен, и имеется ряд незавершенных заданий, несмотря на шесть лет функционирования. |
| Each contract for exploration has a fixed duration of 15 years, which is implemented in three five-year periods. | Каждый контракт на разведку заключается на фиксированный срок, составляющий 15 лет, и осуществляется в течение трех пятилетних периодов. |