6 Obtained consultative status in last 3 years. |
6 Консультативный статус получен в последние три года. |
Regarding the enterprise resource planning (ERP) system, the change management exercise had begun two and a half years previously. |
Что касается системы планирования обще-организационных ресурсов, деятельность по управ-лению преобразованиями началась два с половиной года назад. |
In March 2011, the court, however, reportedly reinstated the original prison sentence of 20 years. |
Однако, как сообщается, в марте 2011 года суд восстановил изначальный приговор о тюремном заключении на 20 лет. |
The Ossetian refugees of 1989-1992 have been living as displaced persons for nearly 20 years. |
Осетинские беженцы волны 1989-1992 года уже почти 20 лет живут в положении перемещения. |
It is nine years since the International Year of Mountains, yet many challenges remain. |
Спустя девять лет после проведения Международного года гор многие задачи остаются нерешенными. |
As I stated earlier, we have only three short years to achieve the MDGs. |
Как я уже заявил ранее, до конечного срока достижения ЦРДТ у нас осталось всего лишь три года. |
The deported or expelled alien may be prohibited from entering the Republic of Belarus for a period of 1 to 10 years. |
Депортированному высланному иностранцу въезд в Республику Беларусь может быть запрещен на срок от 1 года до 10 лет. |
The GFV mandate was extended by a 2 years period until the end of 2011. |
Мандат группы по ГМТС был продлен на двухлетний срок до конца 2011 года. |
The school year began in mid-October 2009, which is an improvement as compared to previous years. |
Учебный год начался в середине октября 2009 года, что представляет собой позитивный сдвиг по сравнению с предыдущими годами. |
DORD continued studies during the year on data collected in previous years. |
В течение года ДОРД продолжала анализировать данные, собранные за предыдущие годы. |
UNAMID has now been on the ground for two and a half years. |
ЮНАМИД действует на местах уже два с половиной года. |
The Bureau had agreed that the Joint Task Force's mandate should be extended for two more years. |
Бюро согласилось с тем, что мандат Совместной целевой группы должен быть продлен еще на два года. |
Delimitation of the Tampere urban settlement in two different years. |
Делимитация границ городского поселения Тампере в два разных года. |
Even in normal circumstances, time lags of 2 to 3 years for annual data are considered unacceptable. |
Даже в нормальных обстоятельствах отставание в представлении ежегодных данных на два-три года считается неприемлемым. |
The Judicial Service Commission is constituted every 3 years; the Chancellor of the Judiciary is Chairman in compliance with the constitution. |
Комиссия по вопросам судопроизводства создается каждые три года; в соответствии с Конституцией ее председателем является Канцлер судейского корпуса. |
The agreement is reviewed every four (4) years. |
Это соглашение пересматривается каждые четыре (4) года. |
For Kosrae and Pohnpei, sale of alcohol to persons below 21 years of age is prohibited. |
В штатах Косрае и Понпеи запрещена продажа алкогольных напитков лицам, не достигшим 21 года. |
The Police Reform Project has done its strategic plan for next 3 years. |
В рамках проекта реформы полицейской службы разработан стратегический план на следующие три года. |
Women in rural areas have a life expectancy that is 3.2 years lower than the urban figure. |
Женщины в сельской местности имеют продолжительность жизни на 3,2 года меньше, чем проживающие в городе. |
The average age of the Belarusian unemployed women is 37.1 years. |
Средний возраст белорусской безработной женщины - 37,1 года. |
On average cases take about 1.5 years to reach the courts. |
Для того чтобы дело дошло до суда, в среднем нужно 1,5 года. |
This period has varied from around one year to around nine years until the commencement of functioning. |
Этот период составлял примерно от одного года до девяти лет до начала функционирования. |
It started functioning on 11 September 2006, some nine years after the initial request by the General Assembly. |
Они начали функционировать 11 сентября 2006 года через девять лет после первоначальной просьбы Генеральной Ассамблеи. |
Subsequent to the review of previous years in early 2010, the disclosures will be reviewed annually. |
После окончания рассмотрения в начале 2010 года деклараций, поданных в предшествующие годы, рассмотрение деклараций будет проводиться ежегодно. |
Since 1996 and over the following years, the EPR Programme has become one of the flagship programmes of UNECE. |
Начиная с 1996 года и в последующий период программа ОРЭД стала одной из главных программ ЕЭК ООН. |