After those preparatory years, the emphasis of the joint programme will shift exclusively to the actual implementation of the 1993 SNA in individual countries. |
После этих лет подготовительной работы упор в рамках совместной программы будет смещен исключительно на непосредственное внедрение СНС 1993 года в отдельных странах. |
Comparing recent events with those of previous years, one has the impression that the situation did not change markedly in 1993. |
Если рассматривать ситуацию в истекшем году в сопоставлении с прошлыми годами, то складывается впечатление, что в ходе 1993 года она существенно не изменилась. |
We are therefore pleased that, 12 years after its adoption, the Convention will enter into force on 16 November 1994. |
Поэтому нам приятно, что через 12 лет после ее принятия Конвенция вступит в силу 16 ноября 1994 года. |
It is now time to reflect on a United Nations that will serve mankind for another 50 years after 1995. |
Сейчас пришло время поразмышлять над тем, какой должна быть Организация Объединенных Наций, которая будет служить человечеству последующие 50 лет после 1995 года. |
In certain cases, pledged but unpaid contributions relating to future fiscal years had been accounted for in the period ending 31 December 1993. |
ЗЗ. В некоторых случаях объявленные, но не выплаченные взносы, касающиеся последующих финансовых годов, были учтены в период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
The proposal was now to prolong that process by another three, if not six, years. |
Теперь предлагается растянуть этот процесс еще на три года, а то и на все шесть лет. |
From 1991, no subject should, in principle, be maintained on the working agenda for more than three consecutive years. |
Начиная с 1991 года ни один вопрос не должен, в принципе, включаться в рабочую повестку дня в течение более трех лет подряд. |
During the school year children under 12 years of age are entitled to breakfast and lunch in school cafeterias at 50 per cent of the normal price. |
Во время учебного года дети до 12 лет имеют право завтрака и обеда в школьных столовых по ценам с 50% скидкой. |
Under the 1930 Act children under the age of 14 years are not permitted to be employed in any industrial undertaking. |
Закон 1930 года запрещает нанимать детей в возрасте до 14 лет для работы на любых промышленных предприятиях. |
I only meant the I would have had four more years knowing you. |
Только то, что я знала б тебя на четыре года раньше. |
There she talked to the doorman and found out that the man who had been her husband for 32 years had a double life. |
Поговорив со швейцаром, она узнала, что человек, который был её мужем 32 года, вёл двойную жизнь. |
Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's only one year old. |
В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год. |
Paul... 3 more years at the town hall then you'll be free. |
Поль... Тебе осталось З года отработать в мэрии. А потом - свобода. |
The man never did one spontaneous thing in all the years I knew him. |
Человек, который никогда ничего не делал спонтанно за все года, что я знал его. |
I've been sober 33 years, I still get 'em. |
Я лечусь уже ЗЗ года, но они до сих пор мне снятся. |
Two or three good years to look back on. |
У нее в жизни было всего 2-3 хороших года. |
In the sense that Ari and I have been doing this for three and a half years... |
В том смысле, что... мы с Ари занимаемся этим 3,5 года... |
After 24 years, they're not the same crabs. |
За 24 года много поколений крабов сменились. |
3 years in a row I worked New Year's! |
Три года подряд я работала в Новый год! |
So if I'm here on Earth for two more years... or two hours... |
Так что, если я останусь здесь, на Земле еще два года... или же два часа... |
(e) The financial period of the Agency is now two calendar years. |
е) Финансовый период Агентства в настоящее время составляет два календарных года. |
(b) The staggering of items over two or more years. |
Ь) установить интервал в два года или более для рассмотрения пунктов повестки дня. |
Paper on "Hundred years of a national legal system in Ghana" at the Commonwealth Law Conference in Lagos, Nigeria (August 1980). |
Доклад "Столетие национальной правовой системы Ганы" на Конференции стран Содружества по вопросам права в Лагосе, Нигерия (август 1980 года). |
Following elections for the first time in 20 years, a new legislature was installed for a four-year term starting October 1992. |
После выборов, проведенных впервые за последние 20 лет, был избран новый законодательный орган сроком на четыре года начиная с октября 1992 года. |
On 15 June 1993, Aiman Ibn Ma'aruf, 19, from Khan Younis, was sentenced by the Tel Aviv District Court to 25 years of imprisonment. |
15 июня 1993 года Айман Ибн Мааруф, 19 лет, из Хан-Юниса был приговорен окружным судом Тель-Авива к 25 годам тюремного заключения. |