| After those preparatory years, the emphasis of the joint programme will shift exclusively to the actual implementation of the 1993 SNA in individual countries. | После этих лет подготовительной работы упор в рамках совместной программы будет смещен исключительно на непосредственное внедрение СНС 1993 года в отдельных странах. |
| Comparing recent events with those of previous years, one has the impression that the situation did not change markedly in 1993. | Если рассматривать ситуацию в истекшем году в сопоставлении с прошлыми годами, то складывается впечатление, что в ходе 1993 года она существенно не изменилась. |
| We are therefore pleased that, 12 years after its adoption, the Convention will enter into force on 16 November 1994. | Поэтому нам приятно, что через 12 лет после ее принятия Конвенция вступит в силу 16 ноября 1994 года. |
| It is now time to reflect on a United Nations that will serve mankind for another 50 years after 1995. | Сейчас пришло время поразмышлять над тем, какой должна быть Организация Объединенных Наций, которая будет служить человечеству последующие 50 лет после 1995 года. |
| In certain cases, pledged but unpaid contributions relating to future fiscal years had been accounted for in the period ending 31 December 1993. | ЗЗ. В некоторых случаях объявленные, но не выплаченные взносы, касающиеся последующих финансовых годов, были учтены в период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
| The proposal was now to prolong that process by another three, if not six, years. | Теперь предлагается растянуть этот процесс еще на три года, а то и на все шесть лет. |
| From 1991, no subject should, in principle, be maintained on the working agenda for more than three consecutive years. | Начиная с 1991 года ни один вопрос не должен, в принципе, включаться в рабочую повестку дня в течение более трех лет подряд. |
| During the school year children under 12 years of age are entitled to breakfast and lunch in school cafeterias at 50 per cent of the normal price. | Во время учебного года дети до 12 лет имеют право завтрака и обеда в школьных столовых по ценам с 50% скидкой. |
| Under the 1930 Act children under the age of 14 years are not permitted to be employed in any industrial undertaking. | Закон 1930 года запрещает нанимать детей в возрасте до 14 лет для работы на любых промышленных предприятиях. |
| I only meant the I would have had four more years knowing you. | Только то, что я знала б тебя на четыре года раньше. |
| There she talked to the doorman and found out that the man who had been her husband for 32 years had a double life. | Поговорив со швейцаром, она узнала, что человек, который был её мужем 32 года, вёл двойную жизнь. |
| Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's only one year old. | В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год. |
| Paul... 3 more years at the town hall then you'll be free. | Поль... Тебе осталось З года отработать в мэрии. А потом - свобода. |
| The man never did one spontaneous thing in all the years I knew him. | Человек, который никогда ничего не делал спонтанно за все года, что я знал его. |
| I've been sober 33 years, I still get 'em. | Я лечусь уже ЗЗ года, но они до сих пор мне снятся. |
| Two or three good years to look back on. | У нее в жизни было всего 2-3 хороших года. |
| In the sense that Ari and I have been doing this for three and a half years... | В том смысле, что... мы с Ари занимаемся этим 3,5 года... |
| After 24 years, they're not the same crabs. | За 24 года много поколений крабов сменились. |
| 3 years in a row I worked New Year's! | Три года подряд я работала в Новый год! |
| So if I'm here on Earth for two more years... or two hours... | Так что, если я останусь здесь, на Земле еще два года... или же два часа... |
| (e) The financial period of the Agency is now two calendar years. | е) Финансовый период Агентства в настоящее время составляет два календарных года. |
| (b) The staggering of items over two or more years. | Ь) установить интервал в два года или более для рассмотрения пунктов повестки дня. |
| Paper on "Hundred years of a national legal system in Ghana" at the Commonwealth Law Conference in Lagos, Nigeria (August 1980). | Доклад "Столетие национальной правовой системы Ганы" на Конференции стран Содружества по вопросам права в Лагосе, Нигерия (август 1980 года). |
| Following elections for the first time in 20 years, a new legislature was installed for a four-year term starting October 1992. | После выборов, проведенных впервые за последние 20 лет, был избран новый законодательный орган сроком на четыре года начиная с октября 1992 года. |
| On 15 June 1993, Aiman Ibn Ma'aruf, 19, from Khan Younis, was sentenced by the Tel Aviv District Court to 25 years of imprisonment. | 15 июня 1993 года Айман Ибн Мааруф, 19 лет, из Хан-Юниса был приговорен окружным судом Тель-Авива к 25 годам тюремного заключения. |