In 2014, I will have done my job 50 years. |
Чего ожидали от 2014 года 50 лет назад. |
He started his military service in 1987 and in the following years, he was a soloist in Istanbul Kalender Orduevi. |
С 1987 года проходил военную службу и в течение этого периода являлся солистом в стамбульском ансамбле Kalender Orduevi. |
On one single day, November 1, 2013, ten thousand years of human civilization was wiped from the face of the Earth. |
За один единственный день, 1 ноября 2013 года, десять тысяч лет земной цивилизации были стерты с лица Земли. |
Since 1997, only players below 23 years are allowed to participate. |
С 1976 года в сборную берут только игроков не старше 23 лет. |
The litigation could continue for years, if not the defeat of Texas Instruments in the dispute with Sprague in April 1966. |
Тяжба могла продолжаться ещё долгие годы, если бы не поражение TI в споре со Sprague в апреле 1966 года. |
With the backing of the Labour Party, Ward became Prime Minister again, 22 years after his original appointment. |
При поддержке Лейбористской партии Уорд снова стал премьер-министром, спустя 22 года после первого вступления в должность главы правительства. |
The war began with a campaign against the East Frisians and was then continued against the Saxons, where the Saxon Wars would last thirty-two years. |
Война началась с кампании против восточных фризов, а затем продолжилась против саксов, где Саксонские войны продлились тридцать два года. |
Any person who is 21 years or older may produce up to 200 gallons of beer or wine per year. |
Любой гражданин не младше 21 года имеет право производить до 200 галлонов пива или вина в год. |
Tertiary school age (18-23 years) |
Учащиеся высших учебных заведений (18 - 23 года) |
We've worked together for three solid years. |
Мистер Макалистер, мы вместе с вами работали... в студенческом совете, целых три года, |
I've known Major Applegate for 20 years. |
22 года, если быть точным. |
That's a great speech, but you're 16, and what I'm not hearing is why you can't wait two more years. |
Отличная речь, но тебе 16 лет, и я не понимаю, почему ты не можешь подождать еще два года. |
Well, that's 2 years older than the last time you say, uncle Mason. |
Что на 2 года больше чем мне было, когда мы виделись, дядя Мэйсон. |
By my count, I was your mother much upon these years. |
Что до меня - в твои года давно уж я матерью твоей была. |
I've waited 3 years, another hour won't hurt. |
Я ждала тебя З года, подожду еще часок. |
We only went to school for three and a half years, my brother and I. |
Мы с братом ходили пешком в школу три с половиной года. |
It's been 3 years, I miss it so much. |
Я не был тут уже З года, соскучился. |
I wanted to say I'm sorry for treating you bad the past couple of years. |
Я хотел сказать, что сожалею о том, как плохо обращался с тобой в прошедшие два года. |
He studied for two and a half years at the School of Oriental and African Studies at London University, but returned to Pakistan in December 1957 without having graduated. |
Во время своего пребывания в Англии, он в течение двух с половиной лет учился в школе азиатских и африканских исследований при Лондонском университете, но вернулся в Пакистан в декабре 1957 года, не завершив обучения. |
In December 2013, the Danish government appointed Geert Aagaard Andersen as the new Danish Ambassador to Somalia, the first in twenty years. |
В декабре 2013 года правительство Дании назначило Герта Агаарда Андерсена своим новым послом в Сомали, первым за последние двадцать лет. |
The Chairman of the Directorate is (since 1993) Avner Shalev, who replaced Yitzhak Arad, who had served in this position for 21 years. |
Председателем Директората является Авнер Шалев (с 1993 года), заменивший Ицхака Арада, который прослужил на этой должности 21 год. |
The journey from the 1963 Moscow Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water to CTBT has taken nearly 40 years. |
Дорога от Московского договора 1963 года о запрещении ядерных испытаний в трех средах до ДВЗЯИ заняла почти сорок лет. |
It was adopted on 12 July 1927, seven years after the proclamation of the state of Greater Lebanon during the French mandate. |
Он был утверждён 12 июля 1927 года, через семь лет после провозглашения государства Ливана во время действия Французского мандата в Сирии и Ливане. |
For 230 years from 1716, the choristers lived here at Wren Hall. |
230 лет с 1716 года хористы жили здесь, во Врен-холле. |
I am aware, however, that after having served my country, for 54 of my 80 years... |
Тем не менее, я осознаю, что, прослужив этой стране 54 года из 80-ти лет своей жизни... |