| That would require a mandate of an even number of years, such as the present four-year mandates. | Для этого необходимо, чтобы продолжительность мандата составляла четное число лет, как, например, четыре года в случае нынешних мандатов. |
| (b) Average statistical base periods of three and six years; | Ь) средних статистических базисных периодов продолжительностью три года и шесть лет; |
| In March of that same year, the national parliament adopted several laws that gave Bougainville political autonomy and that called for a referendum on independence within 1015 years. | В марте того же года национальный парламент принял ряд законов, наделяющих Бугенвиль политической автономией и предусматривающих через 10-15 лет проведение референдума о независимости. |
| The percentage of unemployed persons who were previously employed rose from 29.7 to 62.8 per cent in the years between 1994 and 1999. | За период с 1994 года по 1999 год доля безработных, ранее имевших работу, выросла с 29,7% до 62,8%. |
| Only 25 years later just before the 1995 NPT Review and Extension Conference, the United Nations Security Council adopted a resolution concerning the NSA. | Лишь спустя 25 лет, незадолго до Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, Совет Безопасности ООН принял резолюцию по НГБ. |
| Prior to 1986 a JP would retire from office at 72 years of age. | До 1986 года мировой судья уходил с должности в возрасте 72 лет. |
| The Marriage Act 1973 provides that a marriage licence shall not be issued to any person under the age of 16 years. | 16.1 Закон о браке 1973 года устанавливает, что разрешение на заключение брака не выдается лицу моложе 16 лет. |
| The EU welcomes the fact that, after several years of inactivity, agreement was reached on the agenda for this year's session. | ЕС приветствует тот факт, что после нескольких лет бездействия достигнута договоренность по повестке дня сессии этого года. |
| every male person between the ages of twenty-one and sixty years, and | а) каждый мужчина в возрасте от двадцати одного года до шестидесяти лет; и |
| During all these years, and especially since 1996, progress was made in the promotion of women to senior posts in the civil service. | Начиная с 1996 года отмечается неуклонное увеличение числа женщин на руководящих должностях в государственном аппарате. |
| As at 1 January 2004, years of experience, language skills and academic preparation would be completely ignored under the new classification system. | Начиная с 1 января 2004 года при использовании новой системы классификации стаж работы, знания языков и академическая подготовка будут полностью игнорироваться. |
| Over the last couple of years, the Security Council has paid increasing attention to the significance of preventive activities and to the need to create a culture of prevention. | В последние два года Совет Безопасности уделяет все большее внимание превентивной деятельности и необходимости создания культуры предотвращения. |
| The longest case was that of Rutaganda: 9.5 months of pre-trial preparations and 2 years and 9 months until judgement. | Самым продолжительным по времени было дело Рутаганды: 9,5 месяца досудебной подготовки и 2 года и 9 месяцев до вынесения решения. |
| The report is not simply a review of the achievements of the two previous years but offers us a vision that can guide our approach in future. | В докладе не просто дается обзор достижений за два предыдущих года, но предлагается видение, на основе которого мы сможем формировать подход в будущем. |
| Under the second phase of the Human Resources Management Framework, 227 staff members had been promoted over the past three and a half years. | На втором этапе осуществления Рамочной программы управления людскими ресурсами за последние три с половиной года повышения в должности получили 227 штатных сотрудников. |
| After 1 years of practicing Fevarus met with other artists from the Local Scene, together with whom he had first gig at the Escobar. | После 1 года практикующие Fevarus встречался с другими художниками из местной сцене, вместе с которыми он был первым выступлением на Эскобара. |
| I arrived back in East Timor on 1 December 1999, for the first time after 24 years in exile. | Я вернулся в Восточный Тимор 1 декабря 1999 года после 24-летнего изгнания. |
| Similarly, the Military Code which entered into force in April 2003 prohibits legal proceedings against children under 18 years of age. | Кроме того, Военный кодекс, вступивший в силу в апреле 2003 года, запрещает преследовать в судебном порядке детей в возрасте до 18 лет. |
| This report traces the spread of AIDS in Burundi and predicts that women's life expectancy will fall from 60 to 39 years by the year 2010. | В этом докладе содержится вывод о дальнейшем распространении эпидемии СПИДа в Бурунди и предсказывается сокращение средней продолжительности жизни женщин, которая за период до 2010 года уменьшится с 60 до 39 лет. |
| The eleventh of November this year marks 26 years of the independence of the Republic of Angola. | 11 ноября этого года исполняется 26 лет со дня провозглашения независимости Республики Ангола. |
| With regard to prior years, UNHCR has not yet implemented a 1996 recommendation on non-expendable property, as discussed later. | Что касается рекомендаций, относящихся к предыдущим периодам, то УВКБ еще не выполнило рекомендацию 1996 года об имуществе длительного пользования, вопрос о чем обсуждается ниже. |
| In January 2001, a new United States administration, of a different party than that of the preceding eight years, acceded to power. | В январе 2001 года к власти в Соединенных Штатах пришла новая администрация, представляющая иную партию, чем та, которая главенствовала в предыдущие восемь лет. |
| Over the past several years there has been a steady increase in the number of Member States paying their regular budget assessments in full. | На конец сентября 2001 года полностью уплатили свои начисленные взносы в регулярный бюджет за нынешний и все предыдущие годы 122 государства-члена. |
| Held senior position in the organization as a member of the governing board in Bethlehem. On 11 August 2003 sentenced to 2.5 years in prison. | Занимал ответственный пост в этой организации - был членом правления в Вифлееме. 11 августа 2003 года приговорен к 2,5 годам тюрьмы. |
| A multidisciplinary and international inter-agency mission to study the human consequences of Chernobyl 15 years after the accident was undertaken in the summer of 2001. | Летом 2001 года была организована многодисциплинарная межучрежденческая миссия на международном уровне по изучению гуманитарных последствий чернобыльской катастрофы по прошествии 15 лет. |