| Life expectancy remains, alarmingly, at 44.5 years. | Тревожит тот факт, что продолжительность жизни по-прежнему составляет 44,5 года. |
| The IFRC views the International Year of Volunteers as a success that will have an impact for years to come. | По мнению МФКК, успех Международного года добровольцев будет сказываться еще многие годы. |
| AC 501 was effective from financial years starting on 1 January 2004. | Стандарт АС 501 действует в отношении финансовых годов начиная с 1 января 2004 года. |
| Concerning 2006 or future years, the material from donors is too incomplete to make any conclusion in this sphere. | Что касается 2006 года или дальнейшего периода, то материал, полученный от доноров, является слишком неполным для того, чтобы можно было сделать какой-либо вывод по этому вопросу. |
| The Working Group, which has steadily expanded over the years, has been chaired by UNICEF since 2001. | Эта рабочая группа, которая постоянно расширяется на протяжении уже многих лет, с 2001 года возглавляется ЮНИСЕФ. |
| Peter Hansen, the longest serving Commissioner-General of UNRWA, retired in March 2005 after nine years in office. | Петер Хансен, занимавший должность Генерального комиссара БАПОР дольше всех своих предшественников, вышел в отставку в марте 2005 года, отслужив на этом посту девять лет. |
| On 19 September 1982, Halliburton Logging signed a technical support contract with AWLCO, with a term of 10 years. | 19 сентября 1982 года "Холлибертон логгинг" подписала контракт на техническое обслуживание с АУЛКО сроком на десять лет. |
| The debt in question arose nine years prior to 2 August 1990. | Данный долг возник за 9 лет до 2 августа 1990 года. |
| The reform of 1985 instituted nine years of compulsory education. | В соответствии с реформой 1985 года предусмотрено обязательное девятилетнее образование. |
| The projects will be carried out in 2001 and in the years to come. | Эти проекты будут осуществляться начиная с 2001 года. |
| Tanks shall be hydraulically tested and internally inspected at intervals not exceeding 2.5 years. | Не реже одного раза в 2,5 года цистерны должны подвергаться гидравлическим испытаниям и внутреннему осмотру. |
| A joint meeting of the four regional networks could be organized once every two-four years to learn from mutual experiences and plan joint activities. | Каждые два-четыре года можно было бы проводить совместное совещание всех этих четырех региональных сетей для обмена опытом и планирования совместной деятельности. |
| Over the last couple of years, the threat we face has grown larger in scale and sharper in outline. | В последние два года угроза, с которой мы сталкиваемся, стала более широкомасштабной и четкой. |
| Another $2.7 million has been invested in treating victims of human rights abuses in the last two fiscal years. | Еще 2,7 млн. долл. было ассигновано на лечение жертв нарушений прав человека за последние два финансовых года. |
| But in the preceding 42 years, it had authorized only 17. | Вместе с тем, за предшествующие 42 года он санкционировал развертывание 17 операций. |
| In two and a half years more than 3 million refugees have been repatriated. | За период в два с половиной года репатриировано более З миллионов беженцев. |
| This July will mark 10 years since the atrocities - the genocide - at Srebrenica. | В июле текущего года исполнится 10 лет зверствам - или геноциду, - совершенным в Сребренице. |
| UITP organizes one congress with an exhibition every two year (odd years). | Раз в два года МСОТ организует конгресс в сопровождении выставки (в нечетные годы). |
| This is likely to be the greatest challenge for UNV resulting from the International Year of Volunteers in the years ahead. | Это, возможно, станет важнейшей задачей для ДООН на предстоящие годы, которая будет поставлена в связи с проведением Международного года добровольцев. |
| Starting the second quarter of 1999, the declining trend in their exports witnessed over the previous years began to reverse. | Начиная со второго квартала 1999 года стала меняться тенденция на сокращение их экспорта, наблюдавшаяся на протяжении предыдущих лет. |
| The two working groups finalized their work six years later, in January and February 2000. | Эти две рабочие группы завершили свою работу шесть лет спустя в январе и феврале 2000 года. |
| The exercise of the right to totally free education till 14 years of age has been guaranteed to all since 1963. | Начиная с 1963 года каждому гарантировано право на бесплатное образование вплоть до 14-летнего возраста. |
| The exercise of the right to totally free education till 16 years of age has been guaranteed to all since 1990. | Право на бесплатное образование вплоть до 16-летнего возраста гарантировано каждому начиная с 1990 года. |
| On 15 July 1992, the Blida military court sentenced Abbassi Madani in absentia to 12 years' rigorous imprisonment. | 15 июля 1992 года военный трибунал города Блиды заочно приговорил Абасси Мадани к 12 годам лишения свободы. |
| On 19 February 2002, the Supreme Court of Uzbekistan commuted the death sentence to 20 years' imprisonment. | 19 февраля 2002 года Верховный суд Узбекистана заменил смертный приговор 20 годами тюремного заключения. |