Following a referendum in 2005, a multi-party dispensation has been restored in Uganda after 20 years. |
После референдума 2005 года в Уганде после двадцатилетнего перерыва была восстановлена многопартийная система. |
In October 1999 the Government adopted the strategies and goals for social welfare and health-care services for the years 2000-2003. |
В октябре 1999 года правительство приняло стратегии и цели служб социального обеспечения и здравоохранения на 2000-2003 годы. |
Both translators were arrested and imprisoned for eight years in connection with their participation in a conference in Berlin in April 2000. |
Оба переводчика были арестованы и приговорены к восьми годам тюремного заключения в связи с их участием в Берлинской конференции в апреле 2000 года. |
The deadline for submitting the 1999 data and updates for the previous years was 31 December. |
Крайний срок представления данных за 1999 год и корректировок за предыдущие годы был продлен до 31 декабря 2000 года. |
Mass vaccination campaigns have been launched from 1990 onwards to eradicate measles among the child population under 5 years of age. |
С 1990 года активно проводятся широкомасштабные кампании по вакцинации против кори в целях искоренения этой болезни среди детей младше 5 лет. |
UNIFIL alone has consumed at least 250 lives of service personnel in its 23 years of operation. |
Только за 23 года функционирования ВСООНЛ погибли 250 военнослужащих. |
Over the past two and a half years, a tremendous amount has been achieved. |
За истекшие два с половиной года достигнуто невероятно многое. |
In four short years the funding situation has been turned around and confidence in the organization has increased dramatically. |
За четыре коротких года финансовое положение Программы было резко и существенно улучшено и вера в нее значительно возросла. |
Being a member of an unlawful organization is punishable with 3 years imprisonment with the penalties in brackets. |
За членство в незаконной организации предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком на три года. |
Therefore, the trials of all these accused would take approximately one and a half years. |
Поэтому на проведение судебных процессов над всеми этими обвиняемыми потребуется примерно полтора года. |
Despite the embargo's adverse effects, the cultural development of the Cuban people has continued to advance throughout these 44 years. |
Несмотря на негативное влияние блокады, культурное развитие кубинского народа за эти сорок четыре года не останавливалось. |
The imprisonment penalty is 2 years, but the courts usually pass suspended sentences. |
Закон предусматривает наказание в виде лишения свободы на два года, однако суды, как правило, выносят приговоры с отсрочкой наказания. |
A long-term strategic framework encompassing four or more years should be developed to guide UNHCR's future work. |
Для определения ориентиров будущей работы УВКБ следует разработать долгосрочную стратегическую рамочную основу, рассчитанную на четыре года или более. |
In 1990 the average schooling for both men and women reached 13.3 years. |
В 1990 году средний возраст прекращения обучения в школе составлял 13,3 года как для мужчин, так и для женщин. |
According to WHO statistics for 1994, average life expectancy in Georgia was 73.5 years. |
По данным ВОЗ за 1994 год, средняя продолжительность жизни в Грузии составила 73,5 года. |
Since 1996, the country has been implementing the Primary Education Curriculum Reform, which is compulsory for 10 years. |
С 1996 года в стране проводится Реформа учебных программ для основного цикла образования, которая на протяжении десяти лет будет носить обязательный характер. |
The Special Rapporteur stresses that three consecutive years of severe drought have had a devastating impact on the agriculture and economy of the country. |
Специальный докладчик подчеркивает, что длившаяся три года подряд сильная засуха нанесла сокрушительный удар по сельскому хозяйству и экономике страны. |
On 1 September 2000, Topchubek Turgunaliev was sentenced to 16 years' imprisonment with confiscation of property. |
1 сентября 2000 года Топчубек Тургуналиев был приговорен к лишению свободы на срок 16 лет с конфискацией имущества. |
5 years interval for cylinders manufactured before 1956 |
Для цилиндров, изготовленных до 1956 года, применяется срок в 5 лет |
In comparison with the previous nine years, the rate of revealed HIV infection has increased 50-fold since the beginning of 2001. |
По сравнению с предыдущими девятью годами показатели выявленной инфекции ВИЧ с начала 2001 года возросли в 50 раз. |
In February 2003, the Tribunal sentenced her to 11 years' imprisonment. |
В феврале 2003 года Трибунал приговорил ее к 11 годам лишения свободы. |
Pursuant to General Assembly resolution 2205, the members of the Commission are elected for a term of six years. |
1 Согласно резолюции 2205 от 17 декабря 1966 года Генеральная Ассамблеи члены Комиссии избираются на шестилетний срок. |
Its last report for the years 1996-2000 was submitted in August, 2000. |
Его последний доклад, касающийся 19962000 годов, был представлен в августе 2000 года. |
The data for May 2001 show a less striking difference than in earlier years. |
Данные за май 2001 года свидетельствуют о сокращении соответствующего разрыва по сравнению с предыдущими годами. |
Free health care for all children under 6 years of age was also implemented in 1997. |
С 1997 года детям младше 6 лет также оказывается бесплатная медицинская помощь. |