Based on technical developments, years of experience and the achievements of 1995, the goals for 1996 were raised. |
С учетом новых технических разработок, накопленного опыта и успешных достижений 1995 года цели на 1996 год были повышены. |
Before concluding, I cannot fail to mention a question of reform on this year's agenda that is more urgent than it was in previous years. |
Прежде чем завершить свое выступление, я не могу не упомянуть один вопрос реформы, стоящий в повестке дня этого года, который имеет более неотложный характер, чем в прошлые годы. |
The 1980 guidelines of the Economic and Social Council applied to the proclamation of international years and not international days. |
Принятые Экономическим и Социальным Советом Руководящие принципы 1980 года применимы к объявлению международных годов, а не международных дней. |
The total investment return for the year ended 31 March 1996 had been the highest achieved during the past eight years. |
Общий объем прибыли на инвестированный капитал за год, закончившийся 31 марта 1996 года, был самым большим за последние восемь лет. |
On 25 March 1995, it was 10 years since Alec Collett was kidnapped near Beirut, Lebanon, while on assignment for UNRWA. |
25 марта 1995 года исполнилось 10 лет с момента похищения Алека Коллетта недалеко от Бейрута в Ливане во время выполнения им миссии по линии БАПОР. |
This job placement measure aims at encouraging employers to take on persons between 18 and 30 years of age who have been unemployed for more than one year. |
Эта мера направлена на поощрение нанимателей принимать на работу лиц в возрасте от 18 до 30 лет, которые являлись безработными свыше одного года. |
According to the December 1992 census, the illiterate in Bulgaria are 2 per cent of the population above 7 years of age. |
Согласно переписи, проведенной в декабре 1929 года, неграмотными в Болгарии являются 2% населения в возрасте старше 7 лет. |
Chile grew by 8 per cent, considerably more than in 1994 and completing 12 years of uninterrupted growth. |
В Чили темпы роста составили 8 процентов, что значительно превышает показатель 1994 года и является продолжением 12-летнего периода беспрерывного роста. |
The gross enrolment ratio for females at the end of the academic year 1990/91 showed an increase at all levels compared with earlier academic years. |
К концу 1990/91 учебного года отмечалось увеличение общего числа обучающихся женщин по сравнению с прошлыми периодами на всех уровнях обучения. |
More than six years have elapsed since 10 November 1989 when the totalitarian regime in Bulgaria was brought to an end. |
Более шести лет прошло с 10 ноября 1989 года, когда в Болгарии пал тоталитарный режим. |
Education is compulsory for all children from the ages of 5 to 15 years inclusive under the provisions of the Education (Guernsey) Law 1970. |
В соответствии с положениями Закона 1970 года об образовании (Гернси) образование является обязательным для всех детей в возрасте от 5 до 15 лет включительно. |
The Subcommittee meets twice a year in odd years and once during the first half of the even year. |
Подкомитет проводит заседания два раза в год в нечетные годы и один раз в первой половине четного года. |
In December 1995 the rule had been relaxed and the number of years already spent in Denmark taken into account. |
В декабре предыдущего года это правило было смягчено с учетом того, что в настоящее время учитывается количество лет, проведенных в Дании. |
Expert on children's mental health at the International Pediatric Association (Served four consecutive years beginning 1984) |
Эксперт по проблемам детской психиатрии в Международной педиатрической ассоциации (четыре года подряд начиная с 1984 года) |
UNOPS would fully disclose all relevant information on contributions and associated expenditures in the UNOPS financial statements for the current and future years. |
УОПООН будет полностью сообщать всю соответствующую информацию о взносах и связанных с этим расходах в финансовых ведомостях УОПООН в отношении текущего года и будущих лет. |
) for a period of three (3) years, under a ten (10) year lease with option to renew. |
) на период продолжительностью три (З) года при условии заключения арендного договора на срок десять (10) лет с возможностью его продления. |
I have lost too much money in the last 2 years, as to give up that heritage just like that. |
В последние два года я потерял слишком много денег, чтобы позволить себе отказаться от этого наследства. |
Two and a half years later, the resolve of my Government and its people to live in a democratic and multi-ethnic society remains unwavering. |
Два с половиной года спустя решение моего правительства и народа жить в демократическом и многонациональном обществе остается неизменным. |
The Master Plan for the Prisons includes a Young Offenders Unit to accommodate young offenders between 16 and 21 years of age. |
Генеральный план строительства исправительных учреждений предусматривает создание отделения для несовершеннолетних правонарушителей, куда будут помещаться правонарушители в возрасте от 16 лет до 21 года. |
Judged by the number of activities initiated or adapted during the past couple of years, the majority of countries now place greater emphasis on population policies. |
Судя по числу начатых или адаптированных мероприятий за последние два года, большинство стран сейчас уделяют демографической политике больше внимания. |
Based on technical developments, years of experience and the achievements of 1995, the goals for 1996 were raised. |
С учетом новых технических разработок, накопленного опыта и успешных достижений 1995 года цели на 1996 год были повышены. |
Before concluding, I cannot fail to mention a question of reform on this year's agenda that is more urgent than it was in previous years. |
Прежде чем завершить свое выступление, я не могу не упомянуть один вопрос реформы, стоящий в повестке дня этого года, который имеет более неотложный характер, чем в прошлые годы. |
The 1980 guidelines of the Economic and Social Council applied to the proclamation of international years and not international days. |
Принятые Экономическим и Социальным Советом Руководящие принципы 1980 года применимы к объявлению международных годов, а не международных дней. |
The total investment return for the year ended 31 March 1996 had been the highest achieved during the past eight years. |
Общий объем прибыли на инвестированный капитал за год, закончившийся 31 марта 1996 года, был самым большим за последние восемь лет. |
On 25 March 1995, it was 10 years since Alec Collett was kidnapped near Beirut, Lebanon, while on assignment for UNRWA. |
25 марта 1995 года исполнилось 10 лет с момента похищения Алека Коллетта недалеко от Бейрута в Ливане во время выполнения им миссии по линии БАПОР. |