Violations of this Law are punishable with high fines and imprisonment (1 to 8 years). |
Нарушения этого закона караются высокими штрафами и тюремным заключением (на срок от 1 года до 8 лет). |
The goals reiterated by the General Assembly in the outcome document of the 2005 World Summit were objectives towards which UNIDO had been working for years. |
Цели, которые были вновь указаны Гене-ральной Ассамблеей в итоговом документе Все-мирного саммита 2005 года, - это практически те задачи, на выполнение которых все эти годы была направлена деятельность ЮНИДО. |
The total separative capacity is expected to reach 26 million SWU/year a couple of years beyond 2010. |
Как ожидается, через пару лет после 2010 года суммарные производственные мощности по разделению достигнут 26 миллионов ерр/год. |
An account of the buried materials has been maintained since 1973, yet information for 10 preceding years is missing. |
Учет захороненных материалов ведется с 1973 года, но не известно, что точно было захоронено в течение предшествующих десяти лет. |
The United Nations administered Kosovo for nine years, much longer than anyone imagined when the Council adopted resolution 1244 in June 1999. |
Организация Объединенных Наций обеспечивала управление в Косово в течение девяти лет, намного дольше, чем это всем представлялось, когда Совет принимал резолюцию 1244 в июне 1999 года. |
The year 2003 marks seven straight years, since 1996, without agreement on a programme of work, let alone any meaningful negotiations on disarmament. |
Прошел уже 2003 год - седьмой год подряд с 1996 года, а программа работы все так и не согласована, не говоря уж о сколько-либо значимых разоруженческих переговорах. |
The voting age has been reduced to 18 years pursuant to a decision of the King announced on 10 December 2002. |
Решением короля, провозглашенным 10 декабря 2002 года, возраст, дающий право на участие в голосовании, был снижен до 18 лет. |
The National Provident Fund Act 1972 sets out a pension scheme for citizens 65 years and over to receive a monthly pension of SAT100 a month. |
Согласно программе пенсионного обеспечения, изложенной в Законе 1972 года о Национальном резервном фонде, граждане в возрасте 65 лет и старше должны получать ежемесячную пенсию в размере 100 тал. |
The years for males increased from 64.3 in 1980 to an estimated 71 in 2000. |
Продолжительность жизни мужчин увеличилась с 64,3 года в 1980 году до приблизительно 71 года в 2000 году. |
In the ten years up to 1997, the percentage of women in the grade increased by only 1%, to 24%. |
Так, за десятилетний период до 1997 года доля женщин в этой категории возросла лишь на 1 процент, достигнув 24 процентов. |
The pattern of application of ECT in the past 3 years has been as follows: The Mental Health Ordinance protects the rights of detained patients. |
Показатели применения ЭКТ за последние три года являются следующими: Указ о психическом здоровье защищает права пациентов, содержащихся под стражей. |
If the victim was over 15 but under 21 years of age, the penalty shall be life imprisonment. |
Если же женщина старше 15 лет, но моложе 21 года, применяется пожизненное заключение. |
Suicide prevention continues to be a top priority for the Prison Service, with a particular focus now to be placed on prisoners under the age of 21 years. |
Профилактика самоубийств по-прежнему является самой приоритетной задачей Пенитенциарной администрации, причем особое внимание в настоящее время уделяется заключенным моложе 21 года. |
Frequent campaigns (every 3 years or more) for pedestrians |
Регулярные кампании для пешеходов (каждые три года или более) |
Australia: use was phased out over 2 years; |
Австралия: применение поэтапно прекращено за 2 года; |
Project duration: 2 years (for 2005 to 2006) |
Продолжительность осуществления проекта: два года (2005 - 2006 годы). |
Thus, an ordinance of 8 March 2000 required both spouses to be present at the marriage ceremony and set the minimum marriageable age for girls at 15 years. |
Таким образом, в соответствии с Указом от 8 марта 2000 года оба супруга должны присутствовать на церемонии бракосочетания, при этом для девушек предусматривается минимальный возраст вступления в брак - 15 лет. |
The White Paper Secure Borders, Safe Haven, published in February 2002 proposes an increase in the probationary period on marriage to 2 years. |
В опубликованной в феврале 2002 года "Белой книге" под названием "Безопасные границы, надежное убежище" предлагается увеличить продолжительность испытательного срока, связанного с заключением брака, до двух лет. |
As at March 2001, 83% of women aged 25-64 had been screened at least once in the previous 5 years. |
По состоянию на март 2001 года 83 процента женщин в возрасте 2564 лет прошли такое обследование как минимум один раз за прошедшие пять лет. |
The maximum penalty for incitement to racial hatred was increased from two to seven years' imprisonment under the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001. |
В соответствии с Законом 2001 года о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности максимальное наказание за подстрекательство к расовой ненависти было увеличено с двух до семи лет тюремного заключения. |
On 12 May 2002, six years after the first version was launched, the Second National Human Rights Programme was unveiled. |
12 мая 2002 года, шесть лет спустя после начала осуществления первого варианта, наступила очередь второго варианта Национальной программы по правам человека. |
Environment status reports in Ukraine contain analyses covering the period from 1991 onwards; the remainder cover the past several years or the previous year. |
В Украине доклады о состоянии окружающей среды содержат анализ за период, начиная с 1991 года, в остальных случаях - за несколько предыдущих лет или предыдущий год. |
Between 1997 and 1 July 2003, 4.9 million drivers had their quota reconstituted because they had not committed any offences for three successive years. |
В период с 1997 года по 1 июля 2003 года 4,9 млн. водителей восстановили изначальное количество баллов, поскольку в течение трех лет подряд они не совершали нарушений. |
September 1993 - Polish Government set up a construction programme of 2,300 km of motorway within the next 15 years |
Сентябрь 1993 года - правительство Польши учреждает программу строительства автодорог протяженностью 2300 км на следующие 15 лет |
I believe that in 25 to 30 years these territories will once again come under Azerbaijan's jurisdiction (source: Zerkalo, 4 August 2004). |
Я верю в то, что через 25 - 30 лет эти территории вновь будут находиться под юрисдикцией Азербайджана» (источник: «Зеркало», 4 августа 2004 года). |