The eligibility requirements include 10 years of participation in a United Nations health plan for those who were recruited on or after 1 July 2007, and 5 years for those recruited before that date. |
К числу установленных критериев относится требование об участии в одном из планов медицинского страхования Организации Объединенных Наций в течение 10 лет для тех, кто был нанят 1 июля 2007 года или позднее, и 5 лет для тех, кто был нанят раньше. |
These requirements include 10 years of participation in a United Nations health plan for those who were recruited after 1 July 2007 and 5 years for those who were recruited prior to that date. |
Эти требования включают участие в одном из планов медицинского страхования Организации Объединенных Наций в течение 10 лет для сотрудников, поступивших на службу после 1 июля 2007 года, и 5 лет для сотрудников, поступивших на службу до этой даты. |
Due to the facts that the number of older persons in the country have significantly increased in the past years, and that Thai people live longer years than in the past, it can be regarded that Thailand has really entered the ageing society era. |
С учетом того, что число лиц пожилого возраста в стране за последние два года существенно возросло и все жители Таиланда живут дольше, чем раньше, можно считать, что Таиланд действительно вступил в эпоху стареющего общества. |
Upon completing nine years of primary school, pupils are entitled to two more years of study in general secondary, technical secondary or specialized secondary schools. |
По окончании 9 классов школы учащиеся имеют право получить общее среднее (еще 2 года обучения в школе), профессионально-техническое или среднее специальное образование. |
Experts view that the Mongolian economy will grow twofold in the next 3-4 years as a result of intensive development of mining and substantial growth will continue in the next 10 years. |
По мнению экспертов, темпы роста монгольской экономики в предстоящие три - четыре года удвоятся в результате интенсивного развития добывающего сектора, и в предстоящие десять лет существенный рост будет продолжаться. |
Parties may voluntarily report data for years prior to 1990, and for PM for years prior to 2000. |
Стороны могут добровольно сообщать данные за период до 1990 года, а в отношении ТЧ - до 2000 года. |
When the new General Civil Penal Code of 2005 enters into force, the maximum sentence for abuse in close relationships will increase to six years, and to 15 years for cruel and abusive treatment. |
Когда новый общий гражданско-уголовный кодекс 2005 года вступит в силу, максимальный срок наказания за злоупотребления со стороны близких и родственников возрастет до шести лет, а за жестокое обращение - до 15 лет. |
According to the Compulsory Education Act of 1983, education is compulsory for 12 years (from 6 to 18 years of age). |
В соответствии с Законом об обязательном образовании 1983 года образование является обязательным в течение двенадцати лет - с 6 до 18 лет. |
The Act provides nine-year compulsory education for a child from the age of 6, covering 6 years of primary school and 3 years of lower secondary education. |
Закон предусматривает обязательное девятилетнее образование для детей в возрасте старше 6 лет, включая шесть лет обучения в начальной школе и три года обучения по программе неполного среднего образования. |
Figure 7 compares the total financial assets of insurance companies with that of the total financial sector for the years 1995 and 2009 for the 19 OECD member States for which data are available for both years. |
На рис. 7 проводится сопоставление общих финансовых активов страховых компаний с общими активами финансовой отрасли за 1995 и 2009 годы по 19 государствам - членам ОЭСР, данные о которых имеются в наличии за оба вышеупомянутых года. |
Higher than in other comparable countries, particularly for women, life expectancy at birth (84.8 years for women and 78.1 years for men in 2010) continues to rise. |
Продолжает увеличиваться средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении, которая выше, чем в других сопоставимых странах, особенно в отношении женщин (84,8 года в отношении женщин и 78,1 года в отношении мужчин в 2010 году). |
In comparison to 2002 data, life expectancy increased by 5.2 years, and in comparison to 2006 data it increased by 2.8 years respectively. |
По сравнению с данными 2002 года продолжительность жизни увеличилась на 5,2 года, а по сравнению с данными 2006 года - на 2,8 года. |
In the Russian Federation, life expectancy for men declined by one tenth of a year between 1990 (63.2 years) and 2010 (63.1 years). |
В Российской Федерации продолжительность жизни среди мужчин сократилась на одну десятую года в период с 1990 года (63,2 года) по 2010 год (63,1 года). |
During the period under review, life expectancy of females remained constant at 74.5 years and this is contrasted with the life expectancy for males which was 71.5 years. |
В отчетный период средняя продолжительность предстоящей жизни женщин не изменилась и составила 74,5 года, притом что средняя продолжительность предстоящей жизни мужчин составила 71,5 года. |
The Prohibition of Child Marriage Act, 2006 prohibits marriage of a girl below 18 years of age and a boy below 21 years. |
Закон о запрете детских браков 2006 года запрещает вступление в брак девочек, не достигших 18-летнего возраста, и мальчиков, не достигших 21-летнего возраста. |
Right to Education Act (RTE), 2009 makes eight years of elementary education (age 6-14 years) a fundamental right for all children. |
Согласно Закону 2009 года о праве на образование, право на восьмилетнее начальное образование (с 6 до 14 лет) является основополагающим правом каждого ребенка. |
At present we are observing a slight decrease in the gap in average life expectancy at birth between men and women, which was 7 years in 2012 (0.2 years smaller than in 2011). |
В настоящее время наблюдается незначительное уменьшение разницы в средней ожидаемой продолжительности жизни для мужчин и женщин, которая в 2012 году составила 7 лет (на 0,2 года меньше, чем в 2011 году). |
1 Includes in 2006 and 2007 women aged 15 years or older, and as of 2008 women aged 18 years or older. |
1 В отношении 2006 и 2007 годов включает женщин в возрасте 15 лет или старше, а в отношении 2008 года - женщин в возрасте 18 лет или старше. |
The primary education covers children 6 to 13 years of age, compulsory primary schools with 4 years of education and compulsory 4-year secondary education. |
Начальным образованием охвачены дети в возрасте от 6 до 13 лет: 4 года занимает обязательное обучение в начальной школе и 4 года - обязательное обучение в средней школе. |
He also asked whether it was true, as had been claimed by several sources, that police custody sometimes exceeded 24 hours, and that pre-trial detention sometimes lasted several years (4 years in some cases). |
Оратора интересует также, действительно ли, как об этом сообщают некоторые источники, срок задержания в отдельных случаях может превышать 24 часа, а предварительное заключение - длиться несколько лет (в некоторых случаях оно длилось четыре года). |
Average life expectancy (based upon the period 2005-2010) at birth in many of the ECE economies is considerably above the world average of 65.7 years for men and 70.1 years for women. |
Средняя продолжительность жизни (на основании данных за период 2005 - 2010 годов) в момент рождения во многих странах ЕЭК значительно выше, чем среднемировой показатель, равный 65,7 лет для мужчин, и 70,1 года для женщин. |
Compulsory education begins in the year when a child turns 7 years of age and ends when the basic education syllabus has been completed or nine years after the beginning of compulsory schooling. |
Обязательное образование начинается с того года, когда ребенку исполняется семь лет, и заканчивается с завершением цикла базового обучения, или через девять лет после начала обязательного обучения. |
In 2008, the difference in the age group 25 to 29 years was 10 per cent and in the age group 30 to 34 years, 15 per cent. |
В 2008 году разница в возрастной группе 25 - 29 лет составляла 10%, а в возрастной группе 30 - 34 года - 15%. |
Since the start of the 2007/08 academic year, secondary and higher education continues for 10 and 5 years, respectively, while training in a specialized field of medicine or art lasts 6 years. |
Начиная с 2007/08 учебного года, установлены сроки обучения: в средней школе - 10 лет, в высших учебных заведениях - 5 лет, по отдельным специальностям в медицинским и искусства - 6 лет. |
For example, since 1980, life expectancy has risen almost 10 years for status Indian men and eight years for status Indian women. |
Например, с 1980 года продолжительность жизни мужчин, имеющих статус индейцев, увеличилась почти на 10 лет, а продолжительность жизни женщин, имеющих статус индейцев - на 8 лет. |