Therefore, the Board was of the view that these surveys should be conducted not more frequently than every 2-3 years. |
Поэтому Совет придерживался того мнения, что такие обзоры следует проводить не чаще одного раза в два - три года. |
We are approximately four and a half years from the 2015 target date for achieving the MDGs, and Ghana's progress is encouraging. |
До наступления 2015 года, который обозначен как крайний срок достижения ЦРДТ, остается примерно четыре с половиной года, и прогресс, которого добилась Гана, внушает оптимизм. |
B. Thematic focus for the two coming years |
В. Тематические направления на ближайшие два года |
The President had demanded compensation of US$ 80 million and 3 years' imprisonment for the newspaper's directors and a writer. |
Президент потребовал возмещения ущерба на сумму в 80 млн. долл. и лишения руководства и журналиста газеты свободы сроком на три года. |
On 25 February 2010, 3 boys aged 12, 13 and 14 years were recruited as child soldiers by Al-Shabaab. |
25 февраля 2010 года три мальчика в возрасте 12, 13 и 14 лет были завербованы «Аш-Шабааб» в качестве детей-солдат. |
Our local elections last May were proof of that transformation and a milestone for our democracy, the result of seven years of patient, constant, tireless reform. |
Наши выборы в местные органы власти, которые прошли в мае этого года, подтвердили эту трансформацию и стали важной вехой на пути нашей демократии, результатом семи лет терпеливых, постоянных и неустанных реформ. |
At his trial behind closed doors in September 2008, he was sentenced to 12 years in prison. |
По итогам проведенного в сентябре 2008 года закрытого разбирательства его дела он был приговорен к 12 годам тюремного заключения. |
On 19 February 2002, the criminal court sentenced Lbeehet to 15 years and the payment of 50,000 Dirhams in damages, and acquitted Abdelkebir. |
19 февраля 2002 года уголовный суд приговорил Лбишета к 15 годам лишения свободы и уплате 50000 дирхамов за причиненный ущерб и оправдал Абделькебира. |
Further, towards the end of 2013, the cash flow is expected to be much tighter than in previous years. |
В дополнение к этому ожидается, что ближе к концу 2013 года приток денежной наличности будет значительно более ограниченным, чем в предыдущие годы. |
On 18 January 2010, the Kashkadarya regional criminal court sentenced Mr. Jalilov and his three co-defendants to prison terms ranging from 7 to 10 years. |
18 января 2010 года Кашкадарьинский областной суд по уголовным делам приговорил г-на Жалилова и трех других обвиняемых по этому делу к различным срокам лишения свободы, от 7 до 10 лет. |
This plan was executed in all the provinces of the country in the following years covering a population of 300,000 housewives by the end of 2006. |
В последующие годы план стал осуществляться во всех провинциях страны, к концу 2006 года он охватил 300000 домохозяек. |
Some ten years later in January 2008 delegations to the annual session of the UNECE Working Party on Gas decided to undertake an update of that highly regarded study. |
Примерно десять лет спустя, а именно в январе 2008 года, делегации, участвовавшие в работе ежегодной сессии Рабочей группы по газу ЕЭК ООН, приняли решение обновить это весьма авторитетное исследование. |
In the year ended September 2009, an estimated 1,227,000 people volunteered their time (33.3 percent of the population aged ten years and over). |
За год, окончившийся в сентябре 2009 года, около 1227000 человек добровольно пожертвовали своим временем (33,3 процента населения в возрасте десяти лет и старше). |
In the ten years to 2009, there has been a reduction of 38% in the mortality rates from ischaemic heart disease. |
За десять лет, прошедших до 2009 года, показатели смертности от ишемической болезни сердца снизились на 38%. |
Over the years, and especially since 1996, progress has been made in the promotion of women to senior posts in the civil service. |
Начиная с 1996 года постоянно отмечались значительные достижения в области продвижения женщин на руководящие посты на государственной гражданской службе. |
National capacity to undertake census every 3 years and supply data in a timely fashion |
Возможности страны в плане проведения обследования раз в три года и своевременного представления данных |
Cost to undertake census every 3 years |
Затраты на проведение обследования раз в три года |
In the last 3-4 years, there has been a major increase in licensing systems and customs training projects. |
В последние 34 года отмечается значительный рост числа проектов, касающихся систем лицензирования и профессиональной подготовки сотрудников таможни. |
She observed that in two short years, the World Urban Forum had established itself as the world's premier urban development platform. |
Она отметила, что за два коротких года Всемирный форум городов уверенно заявил о себе как о ведущем мировом мероприятии по вопросам городского развития. |
Moreover, in 2000, this indicator was 2.5 years lower for rural women than for urban women. |
При этом данный показатель для сельских женщин в 2000 году был на 2,5 года ниже, чем у городских жительниц. |
The UN Model Regulations are regularly amended and updated at succeeding sessions of the Committee of Experts every 2 years pursuant to resolutions of the Economic and Social Council. |
Типовые правила ООН регулярно исправляются и обновляются на очередных сессиях Комитета экспертов каждые два года в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета. |
In 62 years, there have been only six revisions to the rules - proof that the rules of procedure have gained a very high degree of permanency. |
За 62 года в правилах появилось всего шесть поправок - явное свидетельство того, что правила процедуры получили весьма высокую степень постоянства. |
It contains data relating to pupils who entered the first year of the junior cycle in the years from 1991 to 2001. |
Он содержит данные о численности учащихся первого года обучения в младших классах средней школы за период с 1991 по 2001 год. |
OFDI by manufacturing SMEs has become notable since 1991 when 177 overseas projects by SMEs were approved within a period of 10 years (figure 3). |
ВПИИ обрабатывающих МСП стали заметны с 1991 года, когда за десятилетний период было разрешено 177 зарубежных проектов МСП (диаграмма 3). |
Saudi Arabia states that it will use a portion of the compensation funds to operate and maintain the Jubail Marine Wildlife Sanctuary for 20 years from 2005 through 2024. |
Саудовская Аравия заявляет, что будет использовать часть средств, полученных в порядке компенсации, для эксплуатации и хозяйственного использования Джубейльского морского заповедника дикой природы в течение 20 лет в период с 2005 года и 2024 год. |