UNICEF indicated that the decline of health services since the early 1990s has lowered average life expectancy at birth from 65 years in 1987 to 58.2 years in 2006. |
ЮНИСЕФ отметил, что сокращение объема услуг в области здравоохранения с начала 90-х годов привело к снижению средней продолжительности жизни с 65 лет в 1987 году до 58,2 года в 2006 году. |
The most overdue initial report was 21 years late and the most overdue periodic report was 24 years late. |
Наибольший срок задержки с представлением первоначального доклада составляет 21 год, а периодического доклада - 24 года. |
In the previous 3 years, the 30-34 years age group formed the largest proportion of all female divorcees. |
В предыдущие три года наибольшая доля разведенных женщин пришлась на женщин в возрасте 30 - 34 лет. |
Ms. Allport (Dominica) said that life expectancy in Dominica was 76 years for women and 74 years for men. |
Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что ожидаемая продолжительность жизни в Доминике - 76 лет у женщин и 74 года у мужчин. |
15-24 years (without students) 25-49 years |
15 - 24 года (без учащихся) |
Largest age group: 30-34 years: 833 |
Наиболее многочисленная возрастная группа: 30-34 года: 833 сотрудника |
During its 33 years of operation, the programme has trained 858 officials from 160 States. |
За ЗЗ года существования программы обучение прошли 858 должностных лиц из 160 государств. |
He expressed his intent to extend the mandate of the Tribunal for three more years. |
Он выразил намерение продлить мандат Трибунала еще на три года. |
This was further complicated by the fact that the term of each President was spread over two calendar years. |
Эта задача затрудняется еще и тем, что срок полномочий каждого Председателя приходится на два календарных года. |
According to the administering Power, life expectancy in the Territory continues to be estimated at approximately 73 years. |
По данным управляющей державы, продолжительность жизни в территории по-прежнему оценивается приблизительно в 73 года. |
Compensation of government employees also fell in both years, reflecting declines in government employment. |
Оплата труда государственных служащих в эти два года, также снижалась, отражая сокращение занятости на государственной службе. |
2.17 On 12 December 2005, the complainant was found guilty and sentenced to 26 years in prison. |
2.17 12 декабря 2005 года заявителя признали виновным и приговорили к 26 годам тюремного заключения. |
He was sentenced to 30 years of imprisonment. The Appeals Chamber heard the parties' appeals on 14 December 2011. |
Обвиняемый был приговорен к 30 годам тюремного заключения. 14 декабря 2011 года Апелляционная камера заслушала апелляции сторон. |
In the past, the base period used in preparing the scale of assessments had varied from 1 to 10 years. |
В прошлом базисный период, использовавшийся при построении шкалы взносов, составлял от одного года до десяти лет. |
In September 2002, Romania published its first national report on arms exports, covering the years 2000 and 2001. |
В сентябре 2002 года Румыния опубликовала свой первый национальный доклад об экспорте оружия, охватывающий период 2000 - 2001 годов. |
Egypt's efforts and steps taken to implement the 1995 resolution are well known and have been documented over the years. |
Предпринятые Египтом усилия и шаги по осуществлению резолюции 1995 года хорошо известны и документированы за прошедшие годы. |
Ten years have passed since the decade-long civil war in Sierra Leone officially ended in January 2002. |
Прошло десять лет с момента официального окончания в январе 2002 года гражданской войны в Сьерра-Леоне, продолжавшейся 10 лет. |
It took the international community 15 years to adopt the implementation mechanism for that resolution in the Final Document of the 2010 Review Conference. |
Механизм осуществления этой резолюции был утвержден в Заключительном документе Обзорной конференции 2010 года, на что международному сообществу потребовалось 15 лет. |
The Secretary-General underscored the challenges that UNCTAD would be facing in the years preceding the next ministerial conference in 2016. |
Генеральный секретарь остановился на тех задачах, которые ЮНКТАД должна будет решать в годы, оставшиеся до следующей министерской конференции 2016 года. |
The figure had remained stable over subsequent years, except in 2008 when approximately 2,100 individuals had arrived in the country. |
В последующие годы эта цифра оставалась стабильной, за исключением 2008 года, когда в страну прибыло примерно 2100 мигрантов. |
The retrial took place on 6 October 2002, and the author was convicted to nine years' imprisonment. |
Новое судебное заседание состоялось 6 октября 2002 года, и автор был приговорен к девяти годам лишения свободы. |
On 2 March 2003, the author was convicted to eight years' imprisonment. |
2003 года автор был приговорен к восьми годам лишения свободы. |
The years since 2000 had witnessed a reversal in official development assistance (ODA) from donors. |
В период после 2000 года наблюдалось сокращение официальной помощи в целях развития (ОРО), предоставляемой донорами. |
If you come back you'll be 4 years older, but over 50 years will have passed here on Earth. |
Вернувшись, ты станешь старше на 4 года, а на Земле пройдёт 50 лет. |
Work on Supplement 17, covering the years 2010 and 2011, was expected to be completed by June 2013. |
Работу над дополнением 17, охватывающим 2010 и 2011 годы, предполагалось завершить в июне 2013 года. |