In paragraph 6, he favoured the wording "two full years". |
В пункте 6 он поддерживает формулировку: "два полных года". |
With respect to paragraph 6, he considered that a period of two full years was sufficient. |
Относительно пункта 6 он считает достаточным период в два полных года. |
The difference between the highest and lowest life expectancy at birth was 15.1 years and the standard deviation was 4.26. |
Разница между наибольшим и наименьшим показателями ожидаемой продолжительности жизни при рождении составила 15,1 года со стандартным отклонением 4,26. |
Southern Sudan faced its most serious crisis in 10 years during the second half of 1998. |
Во второй половине 1998 года в южных районах Судана возник самый серьезный кризис за последние десять лет. |
Energoprojekt's obligations under the Engineering Contract were to continue for 11 years from October 1988.2. |
Обязательства "Энергопроекта" по инженерному контракту должны были продолжаться в течение 11 лет, начиная с октября 1988 года. |
Implicit in this assumption is that the major crimes in the 1956 criminal code remained crimes during the subsequent years. |
Неотъемлемым элементом этой посылки является то, что основные преступления, включенные в Уголовный кодекс 1956 года, признавались преступлениями и в последующие годы. |
After years of depression, coffee prices started rising rapidly in May 1994. |
После нескольких лет депрессивной конъюнктуры цены на кофе начали быстро повышаться в мае 1994 года. |
After ten years of service, Dharam Ghai retired in December 1997. |
В декабре 1997 года бывший Директор Дхарам Гхаи вышел в отставку после десяти лет службы. |
By late 1996, a number of research projects undertaken during preceding years were coming to a close. |
К концу 1996 года некоторые проекты исследований, которые осуществлялись в предыдущие годы, подошли к завершению. |
Of the 15 major contributors only 3 had prior years outstanding contributions as at 30 April 1997. |
По состоянию на 30 апреля 1997 года из 15 стран-крупнейших плательщиков лишь три страны имели просроченную задолженность по взносам прошлых лет. |
Equities had outperformed bonds during the past 38 years and the pace has accelerated from 1982 to the present. |
Прибыльность акций была выше прибыльности облигаций в течение последних 38 лет, причем в период с 1982 года по настоящее время наблюдается ускорение темпов ее роста. |
In May this year, India, regrettably, decided to resume nuclear testing after 24 years of self-imposed restraint. |
В мае этого года Индия после 24 лет добровольного одностороннего моратория, к сожалению, приняла решение возобновить ядерные испытания. |
The former plan which covered the years 1997-1999 was published in May 1996 (summary enclosed). |
Предшествующий план, который охватывал 1997-1999 годы, был опубликован в мае 1996 года (резюме прилагается). |
The current salary scale structures recognize more years of seniority but each year carries a lower incremental value than before. |
Нынешняя структура шкалы окладов обеспечивает учет большего числа лет службы, однако для каждого года величина прироста оклада является меньшей, чем прежде. |
Until 1995, the maximum penalty, even with aggravation, could not exceed 20 years' imprisonment. |
До 1995 года максимальная мера наказания даже в случае юридической совокупности наказаний не могла превышать 20 лет тюремного заключения. |
The biggest increase has occurred in the WEC group where it has been 3.4 years. |
Еще большее увеличение было зарегистрировано в группе ЗЕС: 3,4 года. |
Nevertheless, life expectancy over the two periods taken together grew by 0.8 years. |
Тем не менее ожидаемая продолжительность жизни за оба периода выросла в совокупности на 0,8 года. |
In Slovakia life expectancy grew by 1.5 years between 1990-1993, but it dropped in 1994 and 1995. |
В Словакии ожидаемая продолжительность жизни в период 1990-1993 годов увеличилась на 1,5 года, однако снизилась в 1994 и 1995 годах. |
In the Ukraine life expectancy dropped from 70.5 to 67.1 years between 1990 and 1996. |
В Украине ожидаемая продолжительность жизни в период 1990-1996 годов снизилась с 70,5 года до 67,1 года. |
Life expectancy in the EME reached 76.1 years on average by the mid 1990s. |
Ожидаемая продолжительность жизни в странах НРЭ составляла в середине 90-х годов в среднем 76,1 года. |
In the Director category (D-1 and D-2), the average age is 54 years. |
В категории директоров (Д-1 и Д-2) средний возраст сотрудников составляет 54 года. |
Today, 52 years after the foundation of the United Nations, the world situation has changed fundamentally. |
Сегодня, 52 года спустя после основания Организации Объединенных Наций, ситуация в мире существенно изменилась. |
It is lowest in Africa (51.8 years). |
Самый низкий показатель характерен для Африки (51,8 года). |
I then went to Pakistan and Afghanistan, where I stayed for three and a half years. |
Затем я переехал в Пакистан и Афганистан, где я жил три с половиной года. |
Asia achieved the largest absolute gain in life expectancy between 1950-1955 and 1990-1995, from 41.3 to 64.5 years. |
Максимальный прирост ожидаемой продолжительности жизни в абсолютном выражении в период с 1950-1955 годов по 1990-1995 годы был достигнут в Азии, где этот показатель вырос с 41,3 до 64,5 года. |