2.6 On 31 October 1996, the Mystishchinsk City Court sentenced the author to 10 years' imprisonment. |
2.6 31 октября 1996 года Мытищинский городской суд приговорил автора к 10 годам тюремного заключения. |
With the 1964 military coup, for the next 20 years torture and ill-treatment to prisoners were enhanced. |
После военного переворота 1964 года и в течение последующих 20 лет практика пыток и жестокого обращения с заключенными приобрела широкие масштабы. |
The grant will not normally be payable beyond the school year in which the child reaches the age of 25 years. |
Субсидия обычно не выплачивается после окончания учебного года, в котором ребенок достигает возраста 25 лет. |
As in past years, the report contains four chapters that reflect the results of the deliberations at the 2007 substantive session. |
Как и в предыдущие годы, доклад состоит из четырех глав, отражающих результаты обсуждений в ходе основной сессии 2007 года. |
Economic growth recovered in the following years and inflation fell below 10 per cent starting in 2004. |
В последующие годы экономический рост возобновился, а с 2004 года инфляция упала до уровня ниже 10%. |
A more than 60-per-cent increase in membership in three and a half years is without precedent in the history of verifiable disarmament instruments. |
Увеличение членского состава за три с половиной года более чем на 60 процентов является беспрецедентным в истории существования поддающихся контролю инструментов в области разоружения. |
Historically speaking, three and a half years are a short period. |
В историческом плане три с половиной года - короткий срок. |
Seventy-two years have passed since the World Population Conference took place in Vienna in 1927. |
Семьдесят два года прошло после проведения в 1927 году в Вене Всемирной конференции по народонаселению. |
In 1997, approximately 340 prisoners under 21 years of age started serving their sentences. |
В 1997 году начали отбывать сроки тюремного заключения приблизительно 340 заключенных в возрасте до 21 года. |
Had this effort been continued for two more years, a primary surplus could have been realized. |
Если бы эти усилия продолжались еще два года, можно было бы достигнуть исходного положительного сальдо. |
Twenty-four years since the end of the war, those deadly explosives continued to kill innocent people, especially children. |
Спустя 24 года после окончания войны эти смертоносные устройства продолжают убивать ни в чем не повинных людей, в особенности детей. |
Few Mexicans could be sure that the previously ruling party, the PRI, would relinquish power after 71 years of continuous rule. |
Немногие мексиканцы были уверены, что предыдущая правящая партия, PRI, оставит власть после 71 года беспрерывного правления. |
The average age of Panamanians is 22 years. |
Средний возраст жителей Панамы составляет 22 года. |
Today, 53 years after its creation, the International Court of Justice has more than justified that perception. |
Сегодня, через 53 года после своего создания, Международный Суд более чем подтвердил это представление. |
The overall staff average age as of 30 June 1998 was 45.5 years. |
По состоянию на 30 июня 1998 года средний возраст всех сотрудников составил 45,5 года. |
Except for USGs/ASGs, the category of Directors shows the highest average age (53.9 years). |
Самый высокий средний возраст (53,9 года) приходится на категорию директоров, исключая ЗГС/ПГС. |
Forty-two years later these words echoed in the preamble to the United Nations Charter adopted in San Francisco. |
Сорок два года спустя эти слова откликнулись эхом в преамбуле принятого в Сан-Франциско Устава Организации Объединенных Наций. |
The progress achieved during the previous two and a half years is being severely undermined by persisting tensions throughout the country. |
Достигнутый за последние два с половиной года прогресс серьезно подрывается сохраняющейся напряженностью на всей территории страны. |
My function in the presidency of Bosnia and Herzegovina ends this October, after 10 years of service. |
В октябре этого года после десяти лет пребывания на посту президента Боснии и Герцеговины работы я заканчиваю выполнять свои функции. |
That plebiscite was scheduled for October 5, 1988, fifteen years after Pinochet's coup. |
Этот плебисцит был запланирован на 5 октября 1988 года, 15 лет спустя пиночетовского путча. |
Until 1987, a suspect could be held for two and a half years before being tried. |
До 1987 года подозреваемые лица могли содержаться под стражей до суда в течение двух с половиной лет. |
The years since the European revolutions of 1989 have been a period of extraordinary success for the rapidly evolving EU. |
Годы, прошедшие с момента европейских революций 1989 года, стали периодом экстраординарного успеха быстро развивающегося ЕС. |
Contributions receivable for current and prior years totalled $156,376,000 as of 31 December 1997. |
Причитающиеся взносы за текущий и предыдущий годы составили на 31 декабря 1997 года 156376000 долл. США. |
This follows the multiparty elections held in 1994, the first in 30 years. |
Эти выборы следуют за первыми за последние 30 лет многопартийными выборами 1994 года. |
On 25 October 1996, the Tribunal elected Mr. Philippe Gautier as Deputy Registrar for a term of seven years. |
25 октября 1996 года Трибунал избрал г-на Филиппа Готье заместителем Секретаря сроком на семь лет. |