The past two and a half years have shown the need to improve the working methods and structure of the CTC. |
Последние два с половиной года показали необходимость в совершенствовании методов работы и структуры КТК. |
The overall average length of service for all staff and all types of appointments is 16.4 years. |
Общие сведения о продолжительности срока службы всех сотрудников вне зависимости от вида назначения составляет 16,4 года. |
No consent was required where the parties were aged 21 years or above. |
Не требуется ничьего согласия, когда возраст молодых людей достигает 21 года. |
Attendance lasts for two school years. |
Курс рассчитан на два учебных года. |
Telecommunications have been privatized for 72 years - since 1930. |
Телекоммуникации приватизированы вот уже 72 года - с 1930 года. |
Agreements with National Committees provide for payment of these balances within six months from the end of their respective fiscal years. |
Соглашения с национальными комитетами предусматривают выплату этих остатков в шестимесячный срок после завершения соответствующего финансового года каждого из них. |
The chairmanship shall alternate between exporting and importing countries every two cocoa years. |
Каждые два сельскохозяйственных года какао должность Председателя чередуется между экспортирующими и импортирующими странами. |
The construction works are planned to be started in 2001 (envisaged project duration: 4 years). |
Строительные работы планируется начать в 2001 году (предполагаемый срок реализации проекта: 4 года). |
At the global level, life expectancy has increased markedly since 1950, reaching 66.5 years in 2005-2010. |
На глобальном уровне в период с 1950 года отмечается существенное увеличение продолжительности жизни, которая по состоянию на 2005-2010 годы достигла 66,5 года. |
In January 2003, six years of primary education in national schools would become compulsory. |
В январе 2003 года шестилетнее начальное образование в национальных школах станет обязательным. |
It has now been almost 45 years since the Congolese tragedy of 1961. |
Прошло уже почти 45 лет со времени конголезской трагедии 1961 года. |
Approximately $25 million in pledges for 2000 and prior years remained unpaid as of 31 December 2000. |
Примерно 25 млн. долл. США в виде взносов за 2000 и предыдущие годы были невыплаченными по состоянию на 31 декабря 2000 года. |
From 1 July 2001, those figures would rise to 58 and 63 years. |
С 1 июля 2001 года эти показатели будут увеличены до соответственно 58 и 63 лет. |
We view this year's text as symbolic in many ways of what has been achieved over the past six years. |
Текст нынешнего года мы считаем во многих отношениях символическим в плане того, что было достигнуто за последние шесть лет. |
He had been elected for a term of six years commencing 1 October 1996. |
Он был избран на шестилетний срок начиная с 1 октября 1996 года. |
The budget deficit has been reduced since 1997, and should be eliminated in 2000, but arrears remain from previous years. |
Дефицит бюджета с 1997 года уменьшается и должен быть полностью устранен в 2000 году, однако остается задолженность за прошлые годы. |
But sadly, in the last twenty-five years, Angolans have not witnessed a single year of complete peace. |
Но, к сожалению, за последние двадцать пять лет ангольцы не видели ни одного года полного мира. |
At 31 March 1998, half of elderly New Zealanders were more than 73.6 years of age. |
На 31 марта 1998 года половина престарелых новозеландцев была старше 73,6 лет. |
In August 1998, the Government issued the report of a working party on Travellers' accommodation needs for the next 10 years. |
В августе 1998 года правительство опубликовало доклад рабочей группы о потребностях групп неоседлого населения в жилье в ближайшие десять лет. |
CARICOM recognizes that a lot has been done and applauds the achievements in the years since 1990. |
КАРИКОМ отмечает, что многое уже сделано, и приветствует результаты, достигнутые после 1990 года. |
His Government had suspended its enrichment operation for two and a half years in order to remove any ambiguity regarding its nuclear activities. |
Правительство Ирана приостановило деятельность по обогащению на два с половиной года с целью устранения любых неясностей в отношении своей деятельности, связанной с ядерными технологиями. |
The Executive Director recommends continuing the established practice of presenting the audited financial statements to the Executive Board at its second regular session in alternate years. |
Директор-исполнитель рекомендует сохранить сложившуюся практику представления Исполнительному совету проверенных финансовых ведомостей на его второй очередной сессии один раз в два года. |
President Lahoud's term of office was extended for three additional years in 2004 by another constitutional amendment. |
Срок полномочий президента Лахуда в 2004 году был продлен на дополнительные три года благодаря конституционной поправке. |
Twenty-four years later, my beautiful country can boast that it has kept faith with our people and the international community. |
Двадцать четыре года спустя моя прекрасная страна может с гордостью заявить о том, что мы оправдали надежды нашего народа и международного сообщества. |
There are 103 males to every 100 females and average life expectancy is 55.6 years. |
На каждые 100 женщин приходится 103 мужчины, и средняя продолжительность жизни составляет 55,6 года. |