In 2008 it was estimated that life expectancy in Gibraltar was approximately 77 years for males and 83 years for females, and the population growth rate was estimated to be 0.125 per cent. |
Согласно оценкам, в 2008 году средняя продолжительность жизни на Гибралтаре составляла приблизительно 77 лет для мужчин и 83 года для женщин, а темпы роста численности населения были на уровне 0,125 процента. |
Today, Mexicans' life expectancy at birth is 75.2 years - more specifically, 72.4 years for men and 77.4 for women - the highest it has been in decades. |
В настоящее время ожидаемая продолжительность жизни мексиканцев при рождении составляет 75,2 года, при этом соответствующий показатель для мужчин равняется 72,4 годам, а для женщин - 77,4 годам. |
INLO also pointed out that the age limit of 23 years introduced for marrying a foreigner results in discrimination between groups of citizens given that, nationally, the legal age at which one can marry of one's own free will is 18 years. |
НОИН также указала, что ограничения в отношении возраста вступления в брак с иностранцем, составляющего 23 года, ведут к дискриминации среди групп граждан, поскольку в стране возраст вступления в брак по собственному желанию составляет 18 лет. |
Widows aged 40 years and over receive survivor pensions and children who are minors, orphans or children over 21 years, in full-time education. |
Пенсии по случаю потери кормильца получают вдовы в возрасте 40 лет и старше, а также несовершеннолетние дети, сироты или дети старше 21 года, обучающиеся в учебных заведениях по полной программе. |
The origins of the events of 2008 can be traced back over several years, a period during which Mr. Putin's role has been significant. |
События 2008 года имеют длинную предысторию, и именно г-н Путин играет в ней значительную роль. |
The Advisory Committee notes that, after three full years of operation, the system of administration of justice is no longer in the start-up phase. |
Консультативный комитет отмечает, что, полностью отработав три года, система отправления правосудия больше не находится на начальном этапе своего функционирования. |
The European Union extended "Everything but arms" treatment for two additional years - until January 2012 - after the expiration of the general three-year extension. |
Европейский союз продлил действующий в рамках инициативы «Все, кроме оружия» режим еще на два года - до января 2012 года - после истечения срока обычного трехгодичного продления. |
The average age for all staff as at 30 June 2012 was 42.8 years. |
Средний возраст сотрудников по всему персоналу по состоянию на 30 июня 2012 года составлял 42,8 года. |
In Henfield v. Bahamas (1997), three and a half years was deemed an appropriate time limit. |
В решении по делу Хенфилд против Багамских Островов (1997 год) было сочтено, что соответствующий срок составляет три с половиной года. |
He said that he had discussed, among other things, his intent to extend the mandate of the Special Tribunal for three more years. |
Он сообщил, что провел дискуссии, посвященные, в частности, его намерению продлить мандат Специального трибунала на следующие три года. |
From commencement of the planning and design activities, through occupancy, the project duration is estimated to be 5.25 years. |
Согласно оценкам, срок от начала планирования и проектирования до сдачи в эксплуатацию проекта составляет 5,25 года. |
Average loan level for the three financial years |
Средний показатель заимствования средств за три финансовых года |
2 years' net base salary in lieu of reinstatement |
Чистый базовый оклад за 2 года вместо восстановления |
In June 2009, one of his relatives was interrogated about him and was later convicted to six years' imprisonment. |
В июне 2009 года одного из его родственников в ходе допроса расспрашивали о заявителе и позднее приговорили к тюремному заключению сроком на шесть лет. |
In April 2010, two of his friends were arrested and later convicted to 9 and 20 years' imprisonment. |
В апреле 2010 года двое его друзей были арестованы и впоследствии приговорены к тюремному заключению сроком на 9 и 20 лет. |
In March 2004, after the bomb blasts in Tashkent, three members of the group were convicted to 16 and 18 years' imprisonment. |
В марте 2004 года после взрывов в Ташкенте трое участников таких обсуждений были приговорены к 16 и 18 годам тюремного заключения. |
At this pace, it will take at least 6.5 years to complete the redaction and thus the project will not be completed before 2016. |
При таких темпах редактирование этих материалов займет, по меньшей мере, шесть с половиной лет, а это означает, что данный проект можно будет завершить не раньше 2016 года. |
As at 31 December 2011, the Endowment Fund had investments in bonds across the yield curve, with an average duration of 6.21 years. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года Дотационный фонд вложил средства в облигации с разной доходностью на средний срок, равный 6,21 лет. |
MINUSTAH is in a partial drawdown phase of the surge activity following the earthquake in 2010, whereby vacancy rates will reduce significantly in the coming years. |
В настоящее время Миссия находится на этапе частичного сокращения масштабов деятельности по сравнению с максимальными в период после землетрясения 2010 года, поэтому в ближайшие годы число вакантных должностей значительно сократилось. |
The New Strategic Arms Reduction Treaty will remain in force for 10 years, until 5 February 2021. |
Новый Договор по СНВ будет действовать в течение 10 лет, до 5 февраля 2021 года. |
The Working Group also welcomed the arrival of a new Associate Expert in March 2012, a post that was being funded by Finland for two consecutive years. |
Рабочая группа также приветствовала прибытие в марте 2012 года нового помощника эксперта: эта должность будет финансироваться Финляндией в течение двух лет. |
In June 2012, the United Nations observed boys between 16 and 18 years of age carrying weapons in Kufra. |
В июне 2012 года в Куфре персонал Организации Объединенных Наций видел мальчиков 16 - 18 лет с оружием. |
In July and August 2012, two girls aged 10 and 13 years were allegedly abducted by SPLA members in Jonglei State. |
В июле и августе 2012 года в штате Джонглей боевики НОАС предположительно похитили двух девочек в возрасте 10 и 13 лет. |
Two ex-M23 combatants confirmed that Col. Kaina conducted recruitment in villages near Bukima in May 2012, when he ordered his soldiers to kidnap three boys aged between 12 and 15 years. |
Два бывших комбатанта «М23» подтвердили, что полковник Каина проводил вербовку в деревнях вблизи Букимы в мае 2012 года, где он приказал своим солдатам похитить трех мальчиков в возрасте от 12 до 15 лет. |
A field-based special political mission in place in July 2013 has had an average duration of slightly less than six years. |
ЗЗ. Специальные политические миссии полевого базирования, которые существовали в июле 2013 года, работали в течение периода, составляющего в среднем чуть меньше шести лет. |