The report of the Council of the United Nations University is considered by the General Assembly on a biennial basis in even years and in depth by the Council in odd years. |
Доклад Совета Университета Организации Объединенных Наций рассматривается раз в два года: Генеральная Ассамблея делает это в четные годы, а Совет проводит его углубленный обзор в нечетные годы. |
Forty-four years earlier, Puerto Rico had been dubbed a "commonwealth", and, over the years, the United States had always attempted to deny its right to self-determination and independence. |
Прошло вот уже 44 года после того, как Пуэрто-Рико стало носить название "свободно присоединившегося государства", и все эти годы Соединенные Штаты стремились отрицать право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость. |
A young offender stays in the remand home not less than one year, but not more than 5 years, and of course in no case beyond 18 years. |
Несовершеннолетние правонарушители содержатся в исправительном доме не менее одного года, но и не более пяти лет, при этом они, разумеется, не должны быть старше 18-летнего возраста. |
Typical end-use devices such as light bulbs are usually replaced within one year; household devices, within ten years; and residential capital equipment, within 20 years. |
Типичные устройства, предназначенные для конечного пользования, например электролампы, заменяются, как правило, в течение одного года; бытовая техника - в течение 10 лет; и капитальное оборудование для жилых помещений - в течение 20 лет. |
In the 29 African countries in which the impact of AIDS was studied, life expectancy at birth is projected to decrease to 47 years in 1995-2000, whereas it would have been expected to reach 54 years in the absence of the AIDS epidemic. |
В 29 африканских странах, в которых были изучены последствия СПИДа, продолжительность жизни при рождении в 1995-2000 годах снизится, согласно прогнозам, до 47 лет, что на 7 лет меньше соответствующего показателя, который, при отсутствии эпидемии СПИДа, составил бы 54 года. |
He was first sentenced in late March 1993 to 20 years of hard labour for his involvement with the newsletter; the sentence was reduced to 15 years on appeal. |
В первый раз он был осужден в конце марта 1993 года на 20 лет исправительно-трудовых работ за участие в выпуске информационного бюллетеня; после подачи апелляции срок приговора был уменьшен до 15 лет. |
Regulation 9.5: Staff members shall not be retained in active service beyond the age of sixty years or, if appointed on or after 1 January 1990, beyond the age of sixty-two years. |
Положение 9.5: Сотрудники, достигшие шестидесятилетнего возраста или, если они получили назначение 1 января 1990 года или после этой даты, возраста шестидесяти двух лет, не оставляются на действительной службе. |
Collectively, countries have formulated and updated the European "Health for All" policy every 7 years since 1984, and monitor and evaluate progress towards it every 3 years. |
Страны совместно разрабатывают и пересматривают европейскую политику "Здоровье для всех" каждые 7 лет с 1984 года, а каждые три года рассматривают и оценивают прогресс в достижении этой цели. |
The 1992 sample was drawn from the whole population aged more than 16 years, whereas the 1995 sample was drawn from population aged 15 years and over by excluding the permanently institutionalised population. |
Выборка 1992 года была составлена на основе всей группы населения в возрасте 16 лет, в то время как выборка 1995 года составлялась из группы населения в возрасте старше 15 лет, исключая лиц, находящихся на постоянном содержании в специализированных учреждениях. |
In Poland the growth in life expectancy was smaller over the last six years: 1.4 years, but the ratio of annual rates of increase in the pre- and post-transition periods were even more favourable than in the Czech Republic. |
В Польше увеличение ожидаемой продолжительности жизни за последние шесть лет было меньшим - 1,4 года, однако соотношение ежегодных темпов роста в предпереходный и постпереходный периоды было даже более благополучным, чем в Чешской Республике. |
In Bulgaria and Romania life expectancy dropped after 1990; the decrease was 0.6 years in the former and 0.9 years in the latter country. |
В Болгарии и Румынии ожидаемая продолжительность жизни после 1990 года снизилась: на 0,6 года в случае первой страны и на 0,9 года в случае второй страны. |
In CAR the health of the population shows a deterioration without any convincing signs of recovery: life expectancy decreased from 69.1 years to 66.5 years between 1990 and 1994. |
В ЦАР продолжается ухудшение состояния здоровья населения без каких-либо устойчивых признаков улучшения: ожидаемая продолжительность жизни снизилась с 69,1 года в 1990 году до 66,5 года в 1994 году. |
In Iceland male life expectancy reached 77.2 years by 1994, in Sweden it was 76.5 years in 1996. |
В Исландии ожидаемая продолжительность жизни мужчин достигала 77,2 года в 1994 году, а в Швеции она составляла 76,5 года в 1996 году. |
Women in the United States live slightly shorter: they had a life expectancy of 78.9 years in 1995, whilst in Canada female life expectancy was 81.2 years in 1994. |
В Соединенных Штатах женщины живут несколько меньше: их ожидаемая продолжительность жизни в 1995 году составила 78,9 года, в то время как в Канаде ожидаемая продолжительность жизни женщин в 1994 году составила 81,2 года. |
In contrast, it has grown by two and a half years, to 15.6 years, since 1970. |
Однако за период с 1970 года она возросла на 2,5 года и составила 15,6 года. |
The median age of the population was 27.2 years in 1990 and is projected to be 27.8 years by the year 2000. |
В 1990 году средний возраст жителей Аргентины составлял 27,2 года, и, по прогнозам, в 2000 году этот показатель достигнет 27,8 года. |
In 1995 the average sentence was 5.6 years while at the end of the year 2000 it was 7.2 years. |
В 1995 году назначенный срок лишения свободы в среднем составлял 5,6 года, а к концу 2000 года - 7,2 года. |
In the Mediterranean countries the average of female life expectancy was eighty-one years, in France 82.3, and in Switzerland 82.1 years according to the latest available data. |
Согласно последним имеющимся данным, в средиземноморских странах ожидаемая продолжительность жизни женщин составляла в среднем 81 год, во Франции - 82,3 года и в Швейцарии - 82,1 года. |
Staff of HC/CHR have the lowest overall average age (40.5 years), while ECA staff show the highest age average (51 years) in the Secretariat. |
В целом по Секретариату самый низкий средний возраст у сотрудников УВК/ЦПЧ (40,5 года), а самый высокий - у сотрудников ЭКА (51 год). |
Relative prices do not have time to change much between two consecutive years and chain Laspeyres and Paasche indexes are less susceptible to bias than indexes which attempt direct comparisons between years that are far apart. |
Относительные цены не могут существенно измениться в течение двух последовательных годов, а цепные индексы Ласпейреса и Пааше менее подвержены смещению, чем индексы, в которых делается попытка непосредственно сопоставить между собой два весьма удаленных друг от друга года. |
Under article 179: Anyone who abducts a person who is insane, feeble-minded or under 21 years of age without using force, threats or deception shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. |
В соответствии со статьей 179 похищение человека, который является душевнобольным, умственно отсталым лицом или лицом моложе 21 года, без применения силы, угроз или обмана, наказывается тюремным заключением на срок до десяти лет. |
The ESCWA ministerial session, its principal intergovernmental organ, and the session of its Preparatory Committee are convened biennially in odd-numbered years, while budget preparations take place in even-numbered years. |
Сессия ЭСКЗА на уровне министров, ее главный межправительственный орган, и сессия ее Подготовительного комитета созываются раз в два года по нечетным годам, а подготовка бюджета осуществляется в четные года. |
In 1999, approximately seven per cent of the population were 55 years while those over the age of 60 years made up five per cent of the population. |
По данным 1999 года, приблизительно семь процентов населения достигли возраста 55 лет, в то время как люди старше 60 лет составляли пять процентов от общей численности населения. |
From 1 January 1998 until 1 January 2003 the qualifying periods of insurance will be raised by one year annually, until they reach 30 years for men and 25 years for women. |
С 1 января 1998 года по 1 января 2003 года необходимый страховой стаж будет повышаться ежегодно на один год, пока не достигнет для мужчин 30 лет, а для женщин - 25 лет. |
Improved health care also led to an increase in life expectancy at birth, which rose from 60 to 66 years for men and 64 to 70 years for women between 1980 and 1996. |
Улучшение санитарного состояния также привело к росту средней продолжительности жизни, которая с 1980 года по 1996 год увеличилась с 60 до 66 лет у мужчин и с 64 до 70 лет у женщин. |