A national census takes place every 10 years and preparations for the conduct of the 2010 census are currently being finalized. |
Национальная перепись населения проводится каждые 10 лет, и в настоящее время завершается подготовка к проведению переписи 2010 года. |
Budget cycles vary between 1 and 2 years in general. |
Бюджетные циклы - обычно от 1 года до 2 лет. |
The sanctions included prison terms ranging from 1 to 4 years. |
Санкции включают лишение свободы сроком от одного года до четырех лет. |
Statistics Canada, 2001 Census (data on religion only made available every 10 years). |
Статистическое управление Канады, перепись населения 2001 года (данные о религии собираются только один раз в десять лет). |
Following six years of negotiations, the EU welcomed its 28th Member State Croatia on 1 July 2013. |
1 июля 2013 года, после проводившихся в течение шести лет переговоров, ЕС принял в свой состав Хорватию, ставшую его 28-м членом. |
In the years approaching 2015, young people have been at the forefront of social movements and have led dialogues on global development. |
В преддверии 2015 года молодежь находится на переднем крае социальных движений и возглавляет диалог по вопросам глобального развития. |
Official development assistance (ODA) from developed countries has fallen in two consecutive years since 2010. |
Объем официальной помощи в целях развития (ОПР) из развитых стран с 2010 года сокращался на протяжении двух последующих лет. |
This scheme has been extended for seven years up to 31 December 2011. |
Действие этого запрета продлевалось в течение семи лет, до 31 декабря 2011 года. |
The State has thus initiated policies aimed at significantly reducing mortality in children under 1 and under 5 years of age. |
Таким образом, государство проводит политику, направленную на существенное сокращение смертности среди детей в возрасте до одного года и до пяти лет. |
In real terms, this is the first time since 1997 that official development assistance has fallen in two consecutive years. |
В реальном выражении объемы официальной помощи в целях развития впервые с 1997 года сокращаются два года подряд. |
The average age of an illiterate person is 62 years. |
Средний возраст этих неграмотных людей - 62 года. |
For both years, the largest number of enabling mechanisms consisted of cooperation frameworks, followed by laws and regulations and sectoral policies. |
В оба года среди механизмов, создающих благоприятные условия, наибольшее число приходилось на базовые документы по сотрудничеству, за которыми следуют законы и нормативные акты и секторальная политика. |
The GEF reported that in both reporting years it held 1 global event with 100 participants. |
ГЭФ сообщил, что в оба отчетных года проводилось одно глобальное мероприятие со 100 участниками. |
An impressive number of information events were organized in both reporting years. |
Впечатляет число информационных мероприятий, организованных за оба отчетных года. |
The evidence base on the economics of desertification, and of land degradation has expanded rapidly in the past 3 years. |
В последние три года быстро расширялась база свидетельств по экономическим аспектам опустынивания и деградации земель. |
More than 2 years before the census |
Более чем за два года до начала переписи |
The mandate of the Council is 3 years. |
З) Срок полномочий Совета составляет три года. |
The plan provided for 40 specific actions over the two subsequent years. |
На ближайшие два года этим планом предусмотрено 40 конкретных мероприятий. |
However, two and a half years after the crisis, trials had yet to start. |
Однако через два с половиной года после кризиса судебные разбирательства все еще не начаты. |
The United States checked stockpile reliability on average every 4 years. |
В Соединенных Штатах надежность складирования проверяют в среднем раз в 4 года. |
Under article 8, the statute of limitations for offences is 3 years. |
В случаях, когда совершено правонарушение, согласно статье 8 Уголовно-процессуального кодекса срок давности наступает через три года. |
The data available so far indicates that the average age of individuals tried for piracy is 23 years. |
Собранные на сегодняшний день данные показывают, что средний возраст лиц, осужденных за пиратство, составляет 23 года. |
Previously, she served in senior executive roles within the Bahamas Government Service for more than 27 years, until August 2011. |
Ранее она занимала высокие руководящие должности в Багамской правительственной службе в течение более 27 лет - до августа 2011 года. |
A limit of 2 years duration for new claimants was introduced in January 2009. |
В январе 2009 года срок его предоставления для новых заявителей был ограничен двумя годами. |
Since 2011 a dramatic increase in the number of applicants for international protection has been observed as compared with previous years. |
С 2011 года наблюдается активный по сравнению с предыдущими годами рост числа лиц, ищущих международной защиты. |