Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
I'm just upset about being in the hospital and... I'm on some weird meds, but they must be working, because I'm feeling a lot better now. Я просто был расстроен тем, что оказался в больнице и... я на каких-то странных лекарствах, но они должно быть работают, потому что я чувствую себя лучше.
Shane Newsom and Dario Aguilar are working for someone, Frank, but won't say who. Шейн Ньюсом и Дэрио Агилар работают на кого-то, Фрэнк, Но не говорят, на кого
Regarding future work of the Commission, Ghana agreed that it was appropriate for UNCITRAL to undertake the much-needed task of modernizing insolvency law, although it should coordinate with other international organizations already working in the area. Что касается будущей работы Комиссии, то Гана согласна с тем, что для ЮНСИТРАЛ было бы целесообразно взяться за решение весьма насущной задачи модернизации законодательства о несостоятельности, хотя Комиссии следует координировать эту деятельность с другими международными организациями, которые уже работают над этим вопросом.
Two Minions, Ken and Mike, are working in a package room to send parcels through different parts of the lab, while Ken is busy playing a handheld video game. Два миньона (Кен и Майк) работают в пакетной комнате для отправки посылок в разных частях лаборатории, в то время как Кен бездельничает перед видеоиграми.
We've got smart people working on it, really smart, but still, three years. Над этим работают умные люди, очень умные, но все равно три года.
He didn't expect me to get that close to Little Jay, find out that they were working together, but I did. Он не ожидал, что я настолько близко подберусь к Малышу Джею, и узнаю, что они работают вместе.
I cloaked all of you, but with the Ancestors working for Lucien, it may take awhile, but if he wants to find Rebekah, he will. Я скрыла вас всех, но предки которые работают на Люсьена, это ненадолго, но если он хочет найти Ребекку, он найдёт.
I have them under surveillance, but I have to consider they are working as instruments for someone else, a chain of supply. Они тоже под наблюдением, сэр, но должен признаться, они работают под чьим-то руководством, цепь поставок.
They're working as fast as they can, but if they can't defuse it, we might not have time to get ourselves out. Они работают так быстро, как только могут, но если они не смогут её обезвредить, у нас может не быть времени, чтобы выбраться отсюда.
I know there's something wrong with George and I know whatever concoctions you have him on aren't working. Я знаю, что с Джорджем что-то не так, и я знаю, что какими бы отварами вы его не пичкаете, они не работают.
The position requires you to work closely with Michelle and Tara who are busy working on features for our first edition which we're aiming to get out by the end of the month. Ваше место подразумевает, что Вы будете работать вместе с Мишель и Тарой, которые работают над особыми фишками нашего первого выпуска, который, мы рассчитываем, выйдет в конце месяца.
When Violet Baudelaire tied her hair up like that, it was a sure sign that the pulleys, levers and gears of her inventing mind were working at top speed. Когда Вайлет Бодлер завязывала волосы таким образом, это было верный признак, что грузики, рычаги и колесики её изобретательного ума работают на полную мощность.
There are over three volunteer groups working almost every day, and have been since June 1 of last year, to make sure these residents get what they need and get back in their homes. Уже более трёх групп добровольцев работают почти каждый день, начиная с 1-го июня прошлого года, чтобы жители получали всё, что им нужно, и возвращались в свои дома.
And how do we know it doesn't mean "stop all men who are working"? Как тут понять, что должны остановиться все, кто работают?
That's interesting, because when Cara and her little gang kidnapped me her powers seemed to be working just fine. Это интересно, потому что когда Кара и ее маленькая банда похитили меня. Ее способности казалась работают просто отлично
The company I'm working for employs everyone in this town, and that includes you! Все в вашем городишке работают на компанию, и вы - не исключение!
There are approximately 100 Ph.D. scientists working at STScI, 15 of which are ESA staff who are on assignment to the HST project. Насчитывается около 100 ученых, работающих в STScI, 15 из которых являются сотрудниками Европейского космического агентства, которые работают на проекте HST.
Some of us are working present-day here, okay? Некоторые работают над тем, что происходит сейчас, ясно?
53 teachers working at the school, 47 said they are in favor of the coming of an association, and they are ready to sign it. Из 53 учителей, которые работают в школе, 47 высказались в пользу мероприятий этой ассоциации, и они готовы подписать петицию.
So whoever they were really working for scares them enough that they would rather serve up Tevon. Но на кого бы они ни работали, он напугал их настолько, что они скорее работают на Тивона.
Look, they're good, working parents who love their kids, but counselor - слуйшайте, они - хорошие родители, которые работают и любят своих детей, но советник...
The movement to protect people's privacy and freedom online is really gaining momentum, and today, there are dozens of projects from all around the world who are working together to improve our privacy. Движение за защиту конфиденциальности и свободы в сети набирает обороты, существуют десятки проектов по всему миру, которые работают вместе, чтобы улучшить конфиденциальность.
I don't care what you're reading, I'm telling you they're all working. Мне плевать, что вы там получаете, я говорю, что они все работают.
And they're working with him on his next one too, right? И они же работают с ним над его очередной книгой, да?
Over the past five years, the number of minors who are not working anywhere, who are not studying, and who have committed crimes has almost trebled. За последние пять лет число совершивших преступления несовершеннолетних, которые нигде не работают и не учатся, почти утроилось.