Many nights, many nights roll by I checked all my phones to make sure they were in working order. |
Я проверила все свои телефоны, убедилась, что они работают. |
Six Judicial Affairs Officers (5 P-4 and 1 P-3) currently serve as desk officers for two to four missions each, working in coordination with the integrated operational teams of DPKO. |
Шесть сотрудников по судебным вопросам (5 С4 и 1 С3) в настоящее время курируют от двух до четырех миссий и работают в координации с объединенными оперативными группами ДОПМ. |
Her legs weren't working properly, they've gone all wobbly, you've had her tied down for so long. |
Они не работают так, как нужно, они затекли, и она практически не могла идти. |
Note: The preceding change only needs to be applied if you are using a North American layout, or another layout where dead keys do not seem to be working. |
Примечание: Эти изменения нужны только в том случае, если вы используете североамериканскую раскладку либо любую другую, в которой dead keys не работают. |
I felt it very strongly during our little deliberations at Vevey, that when people of all different persuasions come together, working side by side for a common goal, differences melt away. |
Особенно сильно я это ощутила в ходе небольших дискуссий в швейцарском городке Веве - когда люди с различными убеждениями работают совместно ради общей цели, их различия просто растворяются. |
What they haven't been so good about instructing people is the problem of darkly pigmented people living in high latitude areas, or working inside all the time. |
Но вряд ли их советы и инструкции помогут людям с темной кожей, которые живут в высоких широтах или работают постоянно в помещении. |
Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture, and to no government regulation; values that worked well in the past, but they don't seem to be working well today. |
Давняя преданность лесозаготовке, горным работам, сельскому хозяйству и отсутствию государственного регулирования. Эти ценности хорошо работали в прошлом, но они, кажется, не работают сегодня. |
Groups of supporters of Alternative Land Use Services in several provinces across Canada are currently working on pilot project proposals to test the programme as a national agri-environmental initiative. |
В настоящее время группы сторонников организации в нескольких провинциях Канады работают над проектом предложений, по которому организация должна пройти тестирование в качестве национальной агроэкологической инициативы. |
An intermodal transport system will not necessarily attain its optimal productivity when each and all of its segments are working at full drive, but rather when these segments adapt their operations to one another. |
Интермодальная транспортная система выходит на оптимальный уровень производительности не тогда, когда все ее звенья работают в наиболее интенсивном режиме, а когда они адаптируют свою работу к потребностям друг друга. |
There are also people working in the justice system (police, Family Protection Units, forensic doctors, etc.) who are committed to the fight against the scourge of inequality. |
В правоохранительных органах работают специалисты и структуры (полиция, бригады, судебные медики и т. д.), занимающиеся борьбой с этим злом. |
It urged its citizens to observe all local laws when moving to or working in other countries, and encouraged the citizens of other countries to do the same in the United States. |
Кроме того, более одного миллиона граждан Соединенных Штатов проживают и работают в других странах, внося свой вклад в мировую экономику. |
Many of our students are working full time and can study only part-time: evenings and/or weekends. But you will still need to accumulate 160 hours of instructions to complete the program, thus it may take longer than four weeks. |
Многие из наших учащихся работают и могут заниматься по несколько часов в день или только по выходным, но вам все равно необходимо пройти 160 часов обучения для того чтобы закончить программу. |
About 30 thousand specialists have been trained at the College over 82 years of its existence. The graduates form the College are working now in different sectors oil the economy of Ukraine and abroad. |
За 85 лет существования техникум подготовил более 30 тысяч специалистов, которые работали и работают в разных отраслях народного хозяйства Украины и за ее пределами. |
As you know from last week's newsletter, Vince and Andy are working on the new Erasure album in London at the moment and they have been Twittering about the experience over the last few days. |
Как вам известно из рассылки прошлой недели, в настоящее время Винс и Энди работают над новым альбом Erasure в Лондоне. В последние несколько дней они освещают этот процесс в Твиттере. |
This is the analysis of such questions and issues with the following working out and suggesting of their practical solving with the purpose to save and increase your assets. |
В компании работают сертифицированные специалисты с большим практическим опытом работы в сфере корпоративных финансов, управленческого учета, бюджетирования, финансового моделирования и налогообложения. |
Our Consultants have been working in the Ukrainian market since 1998. Their main strength lies in an in-depth knowledge of the core business areas amplified with rich expertise in software solutions implementation. |
Наши консультанты работают на украинском рынке с 1998 года, сочетая глубокие знания в ключевых сферах бизнеса с богатым опытом внедрения программных решений. |
According to data that have not been officially confirmed, many millions of Ukrainians are currently working abroad, while the official data show that there are only 56,000. |
Согласно неофициальным данным, в настоящее время за рубежом работают миллионы украинцев, тогда как по официальной информации число таких лиц составляет лишь 56000. |
However, one can see that most men and women are working in unskilled occupations, as own-account or contributing family workers, for which education qualifications are unlikely to be a pre-requisite. |
При этом большинство мужчин и женщин заняты неквалифицированным трудом, для которого образование не требуется, а именно: работают на основе самозанятости или на семейных предприятиях. |
Among the non-governmental organizations (NGOs) working in Azerbaijan, women's organizations have also achieved success in their work. |
Женские организации, как и другие неправительственные организации (НПО) в Азербайджане, работают успешно. |
You know, normally you work in isolation, and you show at agallery, but here, the work was coming alive, and it had some otherartists working with me. |
Видите ли, обычно художники работают самостоятельно изамкнуто, а потом выставляют картины в галереях. Но тут картинаоживала на глазах, и со мной работали ещё несколькохудожников. |
Today there are significant reserves of raw materials for cement production, cement factory here working Eurocement group, factories asbestos cement products and concrete structures, soft roof. |
В окрестностях города находятся значительные запасы сырья для производства цемента, здесь работают цементный завод группы Евроцемент, заводы асбоцементных изделий и железобетонных конструкций, мягкой кровли. |
Law firm "Legalis" - is the team of professionals working for You, Your property, interests and business felt comfortable, were safe and protected in the legal system of Ukraine. |
Юридическая фирма "Легалис" - это команда профессионалов, которые работают, чтобы Ваше имущество, интересы и бизнес уверенно чувствовали себя и были защищены в правовой системе Украины. |
On June 8, 2018, it was announced that MTV and Bunim-Murray Productions are working on a potential revival of Real World, with the hopes of selling the new version to a streaming platform. |
7 июня 2018 года было объявлено, что MTV и Bunim/Murray Productions работают над потенциальным перезапуском шоу, с надеждой продать новую версию на стриминговые платформы. |
And how all the central banks of the world are working together to the Bank of International Settlements in Switzerland, which is the central bank for all the central banks. |
И как все центральные банки мира работают вместе под руководством Банка международных расчётов в Швейцарии, являющегося центробанком для всех центробанков. |
The babies that women, many of them working women, are having today, will one day fill our workforce, protect our shores, make up our tax base. |
Дети сегодняшних женщин, многие из которых работают, со временем станут нашей рабочей силой, будут защищать наши берега, обеспечат налоговый фонд. |