Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
Efforts are already being made by international organizations in this regard, and they are working with their member States to improve coordination and ensure coherence of their activities. Международными организациями уже предпринимаются усилия в этой области, и они работают с государствами-членами, стремясь к совершенствованию координации и обеспечению согласованности своих действий.
The Bureaux and secretariats of the ECE multilateral environmental agreements are increasingly working together to identify synergies and improve cooperation resulting in joint capacity-building activities, joint publications and fund-raising efforts. Президиумы и секретариаты многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК все больше и больше работают вместе с целью выявления синергизма и улучшения сотрудничества, что проявляется в совместной деятельности по наращиванию потенциала, совместным публикациям и усилиям по поиску финансирования.
This can be achieved by involving non-governmental organizations dedicated to women's advancement and maternal health, since they are working on the ground in all Member States. Этого можно добиться за счет привлечения неправительственных организаций, преданных делу улучшения положения женщин и охраны материнства, поскольку они работают на низовом уровне во всех государствах-членах.
Public health bodies in Wales are working with local health boards to take action to reduce the rate of teenage conception. Органы общественного здравоохранения в Уэльсе работают с местными отделами здравоохранения над принятием мер по снижению подростковой беременности.
Only 2 per cent of economically active children are in paid employment, over 90 per cent of them working without a written contract. Только 2% экономически активных детей заняты на оплачиваемой работе, из них более 90% работают без заключения письменного контракта.
Although more and more women were working in various sectors, they did not have the same access to credit as men. Хотя все больше женщин работают в различных секторах, они не имеют такого же доступа к кредитам, как мужчины.
In addition, 30 professionals have been working in schools to develop educational programmes and improve the quality of education in vulnerable sectors. Наряду с этим 30 специалистов работают в школах, где занимаются разработкой учебных программ и повышают качество обучения представителей слабо защищенных слоев населения.
WHO and the World Bank, along with input from Statistics Norway and the Washington Group, have been working to develop the model disability survey. При содействии со стороны статистического управления Норвегии и Вашингтонской группы ВОЗ и Всемирный банк работают над типовым обследованием по инвалидности.
In addition, two half-time judges rotate between the two duty stations with the largest caseload, working three months in each six-month period of the biennium. Кроме того, двое судей, занятых на полставки, попеременно работают в двух местах службы с наибольшим количеством рассматриваемых дел, отрабатывая по три месяца в каждом полугодии двухгодичного периода.
Of the total, there are 42 teams in 41 African countries, with about 1,000 people working in Africa. Из них 42 группы работают в 41 африканской стране, причем в Африке трудятся 1000 человек.
His three defence attorneys have been working with him, and have met with him several times. С ним работают три адвоката, которые встречались с ним неоднократно.
The Pacific small island developing States were working together to minimize the detrimental effects of any natural disaster through preparation and relief to the affected communities. Тихоокеанские малые островные развивающиеся государства совместно работают над минимизацией разрушительных последствий стихийных бедствий путем организации подготовительных мер и оказания помощи жителям пострадавших районов.
In Indonesia, her Government was working in partnership with the national authorities to launch the country's first publicly funded, national legal aid system. В Индонезии власти Австралии работают совместно с национальными институтами в рамках внедрения первой в стране национальной системы юридической помощи, финансируемой за счет государственных средств.
The Ministry of Defence and Armed Forces of Montenegro were working to reduce the volume of explosive remnants of war and reconstruct storage facilities around the country. Министерство обороны и вооруженные силы Черногории работают над уменьшением числа взрывоопасных пережитков войны и реконструкцией объектов по хранению боеприпасов по всей стране.
The Committee remains, however, deeply concerned that insufficient measures have been taken to remove girls, some as young as eight, working as domestics in hazardous conditions in private homes. Комитет, однако, выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что были предприняты недостаточные усилия по вызволению девочек, некоторым из которых всего восемь лет, из частных домов, где они работают в качестве прислуги в опасных и вредных для здоровья условиях.
There is a critical need for a sustained increase in resources for civil society organizations that are working to achieve the following: Существует острая необходимость в устойчивом росте ресурсов для организаций гражданского общества, которые работают для достижения следующих целей:
There are seven public prosecutors working at the public prosecutor's office, three of whom are women. В государственной прокуратуре работают семь прокуроров, из которых три - женщины.
There are large numbers of community associations that seek to relieve the situation of women in this category, working with support and encouragement from the Government. Большое количество общинных ассоциаций, которые стремятся облегчить положение этой категории женщин, работают при поддержке и одобрении правительства.
Freedom of association was guaranteed under the Constitution and other laws, and various associations were working without any restrictions and with full freedom. Свобода ассоциации гарантируется Конституцией и другими законами, а различные ассоциации работают без препятствий и ограничений.
It has an international staff of 40, working out of 12 countries, including offices in Toronto, Mexico City and Cape Town. В ее составе работают 40 международных сотрудников из 12 стран, включая отделения в Торонто, Мехико и Кейптауне.
Some time-use surveys even show that mothers who stay at home spend less time with their children than those working outside. Некоторые обследования использования времени даже показывают, что находящиеся дома матери проводят меньше времени со своими детьми, нежели те, которые работают вне дома.
Officials from the Directorate-General for Truth, Justice and Reparation are working at these sites, welcoming visitors and providing detailed information about each one. В этих местах работают представители Главного управления по установлению истины, восстановлению справедливости и нарушенных прав, которые принимают посетителей и подробно информируют об этом.
In April 2010, a Bilateral Agreement with France was ratified and the Mauritian authorities are working with the French authorities in that respect. В апреле 2010 года было ратифицировано с Францией двустороннее соглашение, и власти Маврикия работают с французскими властями в этом направлении.
Provision of health services and training courses for the children of families working in factories; предоставляются медицинские услуги и организуются учебные курсы для детей, чьи родители работают на промышленных предприятиях.
Government agencies are working in collaboration with the non-Government sector on enhancing victim identification by raising awareness of exploitation and trafficking amongst front line NGO staff and the general public. Государственные учреждения работают в сотрудничестве с негосударственным сектором в деле улучшения выявления жертв путем распространения информации об эксплуатации и торговле людьми среди сотрудников НПО на местах и широкой общественности.