Rural working women, and working men as well, are more likely to have non-permanent jobs; fewer of them have a work contract of indefinite duration, and more of them have no working contract. |
Трудовая деятельность проживающих в сельской местности женщин в большей степени связана с непостоянной работой, что в большинстве случаях характерно и для мужчин; при этом женщины реже работают по трудовому договору с неограниченным сроком действия и чаще - без договора. |
Meetings with orphanage staff and other specialists working with children have made it clear that the people working in this field are professionals, care about what they do and are concerned for the future of their charges. |
Встречи с персоналом приютов и другими специалистами, работающими с детьми, позволили установить, что в этой сфере работают профессионалы своего дела, люди не безразличные, болеющие за судьбы своих воспитанников. |
In the period of summer holidays there 66 camps for pupils are working in Chisinau. Also 4 camps are working beyond the capital borders. |
В период летних каникул для школьников в Кишиневе работают 66 лагерей отдыха, еще четыре открыты за пределами столицы. |
In July 2013, APX Labs founder and CEO Brian Ballard stated that he knows of 25-30 hardware companies who are working on their own versions of smart glasses, some of which APX is working with. |
В июле 2013 года основатель и генеральный директор APX Labs Брайан Баллард заявил, что ему известно о 25-30 аппаратных компаниях, которые работают над собственными версиями смарт-очков. |
According to one NGO working in Huachipa, many displaced persons, including children, work in mud brick factories, where salaries reach US$ 22-50 per week, for 12-hour working days. |
По данным одной из неправительственных организаций в Уачипе, многие перемещенные лица, включая детей, работают на кирпичных заводах по 12 часов в день, получая 22-50 долл. США в неделю. |
UNDP and the Department of Peacekeeping Operations are working with the World Bank to develop a sourcebook on security sector public expenditure reviews. |
ПРООН и Департамент операций по поддержанию мира работают со Всемирным банком над составлением справочника по обзорам государственных расходов на сектор безопасности. |
Sixteen United Nations agencies are working in Mogadishu to implement stabilization and recovery projects covering human security, basic services and employment. |
В Могадишо работают 16 учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления проектов по стабилизации и восстановлению, охватывающих вопросы безопасности человека, основных услуг и занятости. |
Various organizations are also working to improve production capacity and support agricultural development and the livelihoods of smallholder farmers and communities. |
Различные организации также работают над улучшением производственных возможностей и содействуют сельскохозяйственному развитию и обеспечению средств к существованию для мелких фермеров и общин. |
Representatives of United Nations and civil society groups are working together to provide technical guidance on the development of durable solutions strategies. |
Представители Организации Объединенных Наций и группы гражданского общества работают совместно над техническими рекомендациями по разработке стратегий долгосрочных решений. |
Third, the departments that have embedded risk into their operations are generally working independently of one another. |
В-третьих, департаменты, которые учитывают риски в своей деятельности, как правило, работают независимо друг от друга. |
Work on this could be carried out through collaboration with communities of practice, working with different types of tools. |
Эту задачу можно выполнить благодаря сотрудничеству с сообществом практиков, которые работают с различными типами инструментов. |
Nearly 4,300 researchers and experts in France, identified on the basis of their publications, are working on biodiversity. |
Во Франции около 4300 ученых и экспертов, судя по их публикациям, работают по вопросам биологического разнообразия. |
A similar plea will be made to the diplomatic community and development partners working in Ethiopia. |
Аналогичная просьба будет направлена дипломатическому сообществу и партнерам по процессу развития, которые работают в Эфиопии. |
Different offices in the Secretariat are working together to address existing resource constraints and delays in publishing the supplements. |
Над решением существующих проблем с ресурсами и задержками в издании дополнений совместно работают различные подразделения Секретариата. |
The South Sudan Police Service and United Nations police are also jointly working to introduce Diplomatic and Border Police Units. |
В настоящее время Полицейская служба Южного Судана и полиция Организации Объединенных Наций совместно работают над созданием полицейских подразделений охраны дипломатического корпуса и пограничной полиции. |
Geographical scales at which stakeholders are working and the language that they use; |
с) географический масштаб, в котором работают заинтересованные стороны, и язык, который они используют; |
In this regard, UNCTAD and other international organizations are working to improve data consistency among countries for comparability and data comprehensiveness. |
В этой связи ЮНКТАД и другие международные организации работают над повышением единообразия данных, представляемых странами, для целей сопоставления и обеспечения полноты охвата данными. |
In this regard, UNCTAD and other international organizations were working together to face this challenge. |
В этой связи ЮНКТАД и другие международные организации вместе работают над решением данной проблемы. |
UNIOGBIS human rights officers have since been working with communities and the police to promote the implementation of the law. |
С тех пор сотрудники ЮНИОГБИС по вопросам прав человека работают с представителями общественности и полицией, чтобы сделать возможным применение этого закона на практике. |
The Special Advisers have been working to expand engagement with other regional and subregional partners, including the Economic Community of Central African States. |
Специальные советники работают над расширением взаимодействия с другими региональными и субрегиональными партнерами, включая Экономическое сообщество центральноафриканских государств. |
Others, such as UN-Habitat, are actively working towards this end. |
Другие, например ООН-Хабитат, активно над этим работают. |
In this regard, UNSMIL and international partners are working in close consultation with the Libyan authorities. |
В этой связи МООНПЛ и международные партнеры работают в тесной консультации с ливийскими властями. |
Likewise, the Council found it difficult to pull back missions and recast approaches that were not working. |
Совет также находит сложным отзывать миссии и пересматривать подходы, которые не работают. |
Our factories are working at full capacity. |
Наши заводы работают на полную мощность. |
The Departments are also working to translate additional official guidance and training materials into the official United Nations languages, as required and resources permitting. |
Кроме того, департаменты, по мере необходимости и при наличии ресурсов, работают над обеспечением перевода дополнительных официальных методологических и учебных материалов на официальные языки Организации Объединенных Наций. |