Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
The number of women working have traditionally been high over 90 per cent of women of productive age work or are seeking work. Доля работающих женщин традиционно является высокой: более 90% женщин трудоспособного возраста работают или ищут работу.
While only a few entities currently have information on all the thematic groups, other organizations are currently working to follow suit. Поскольку в настоящее время информация по всем тематическим группам имеется лишь у очень немногих подразделений, другие организации сейчас работают над тем, чтобы тоже получить доступ к такой информации.
Some 65% of working women are employed in the tertiary sector, while men are fundamentally distributed between the tertiary and the primary sectors. Приблизительно 65% занятых женщин работают в третичном секторе, тогда как мужчины распределены в основном между третичным и первичным секторами.
The UNOPS Executive Office and regional senior management are working with the Office of Finance and the Organizational Effectiveness Centre to ensure a successful transition. Административная канцелярия ЮНОПС и руководители региональных отделений совместно с Финансовой службой и Центром организационной эффективности работают над обеспечением успешного перехода на новую систему.
Two thirds of working women worked part-time, with no employment security or benefits, and at much lower wages than regular workers. Две трети трудящихся женщин работают на условиях неполной занятости без каких бы то ни было гарантий занятости и трудовых пособий и получают значительно более низкую заработную плату, чем штатные сотрудники.
The Secretary-General of the United Nations and the G. are working on an international trust fund dedicated to the battle against HIV/AIDS and other infectious diseases. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и "восьмерка" работают над созданием международного целевого фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями.
Of the children and adolescents in this age group working in Paraguay, 34.9 per cent, or over 92,000, are not attending a formal educational establishment. Из числа детей и подростков в возрасте от 5 до 17 лет, которые работают в Парагвае, 34,9%, или более 92000 человек, не посещают никакого учреждения в системе формального образования.
The Office of the High Commissioner, UNDP and the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions have been working to develop a broad-based technical cooperation project to assist the new Commission. Управление Верховного комиссара, ПРООН и Азиатско-тихоокеанский форум национальных учреждений по правам человека работают над подготовкой проекта широкого технического сотрудничества для оказания помощи новой Комиссии.
We hope that this will not further hamper the momentum and the pace at which the Tribunals are working to complete their mandates. Надеемся, что это не воспрепятствует в дальнейшем тем динамике и темпам, с которыми трибуналы работают ради завершения выполнения своих мандатов.
There are an estimated 2,500 children working in the streets, some of whom sleep there. По оценкам, 2500 детей работают на улице, причем некоторые там же и спят.
Three specialized advisers are working in the Federation Ministry of the Interior in the areas of criminal investigation, anti-terrorism and academy training. Три советника-специалиста работают в министерстве внутренних дел Федерации по таким направлениям, как уголовные расследования, борьба с терроризмом и теоретическая подготовка.
At Statistics Finland we consider a team to be a small group of persons with complementary skills working together towards a mutual goal. В Статистическом управлении Финляндии мы рассматриваем коллектив в качестве небольшой группы лиц со взаимодополняющими экспертными знаниями, которые совместно работают над достижением общей цели.
In particular, the Committee is concerned that children involved in tobacco and cotton harvesting often receive no training on safety precautions when working with toxic pesticides and herbicides. В частности, Комитет озабочен тем, что дети, занятые на сборе табака и хлопка, зачастую не проходят никакой подготовки по технике безопасности, когда они работают с токсичными пестицидами и гербицидами.
UNDP and UNCDF are working together closely to address these issues and expect to make substantial progress prior to the Executive Board meeting in September. Для решения этих вопросов ПРООН и ФКРООН работают в тесном контакте друг с другом и предполагают значительно продвинуться в этом направлении до начала сессии Исполнительного совета в сентябре.
It will establish and update baseline data to measure changes in the influence and resources of organizations of women that it supports and that are working in particular sectors. Он будет определять и обновлять базовые данные для измерения изменений во влиянии и ресурсах женских организаций, которым он оказывает поддержку и которые работают в конкретных секторах.
While these organizations and bodies all have their own mandates, they are nevertheless working within the same general framework provided by the 1982 Convention. Хотя эти организации и органы располагают собственными мандатами, они, тем не менее, работают в тех же общих рамках, определенных Конвенцией 1982 года.
Two of them bore tags indicating that they were out of order, but were in fact working. На двух из них находятся бирки, указывающие, что они неисправны, но на самом деле телефоны работают.
Since 1994, there have been visible indications that the Member States are working with a more harmonious approach as regards peacekeeping missions. С 1994 года наблюдались признаки того, что государства-члены работают более согласованно над разработкой миссий по поддержанию мира.
The Bank and UNICEF are working together with UNDP on poverty monitoring as part of an overall priority on country-level poverty analysis and analytical capacity. Банк и ЮНИСЕФ работают вместе с ПРООН в области мониторинга нищеты как части общего приоритета, каким является исследование нищеты на страновом уровне и создание аналитического потенциала.
In addition, the Bank and UNCHS are working together to build a housing indicators database. Кроме того, Банк и ЦНПООН совместно работают над созданием базы данных о состоянии жилого фонда.
Those who were working tended to work less in management and more in jobs such as construction and transportation. Что касается профессиональной структуры занятости, то представители этих групп реже занимают управленческие должности и чаще работают в строительстве и на транспорте.
Several instigators and perpetrators were former CVDC members; some of them were auxiliary mayors at the time and another was working in a municipal corporation. Подстрекателями этих актов и их исполнителями были бывшие члены добровольных комитетов гражданской обороны, и некоторые из них в настоящее время работают помощниками алькальдов, а один занимает должность в одной из муниципальных корпораций.
He said that UNICEF representatives had been working to integrate priorities for children's rights in SWAPs and continued to learn from the experience. Он сказал, что представители ЮНИСЕФ работают над тем, чтобы включить первоочередные задачи, касающиеся прав детей, в ОСП, и по-прежнему учитывают опыт, накопленный в этой области.
They were also introduced to the substantive work programmes of the United Nations and to the working environment of an international and multicultural organization. Им также рассказали об основных рабочих программах Организации Объединенных Наций и рабочей обстановке в международной организации, в которой работают люди из многих стран.
In the meantime, United Nations staff are working with the contractors' staff to acquire a better knowledge of the system. А пока сотрудники Организации Объединенных Наций работают совместно с персоналом подрядчиков, с тем чтобы лучше познакомиться с системой.