| There are currently some 164 agency-specific security officers working at field duty stations. | В настоящее время в различных точках работают 164 сотрудника служб безопасности, которые обслуживают конкретные учреждения. |
| Yes, my fellow apps are working together to help us escape. | Да, мои друзья-приложения работают над тем, чтобы спасти нас. |
| Reproductive health centres in every velayat of Turkmenistan are working actively in that area. | В этом направлении целенаправленно работают центры репродуктивного здоровья, функционирующие в каждом велаяте Туркменистана. |
| Thai children toil in unventilated factories, working with glass heated to 1,500 degrees Celsius. | Тайские дети работают в непроветриваемых помещениях с разогретым до 1,500 градусов Цельсия стеклом. |
| Young scientists from several disciplines are working for FRFG on interdisciplinary projects. | В Фонде работают молодые ученые, представляющие разные отрасли знаний, которые занимаются осуществлением междисциплинарных проектов. |
| A very effective alumni network is being built up of active men and women working for peace in different parts of the world. | Формируется весьма эффективная сеть выпускников, которые активно работают в интересах обеспечения мира в различных регионах мира. |
| Here's to shirking responsibilities, not working for the man, and the women love. | За уклончивые обязанности, которые не работают в пользу влюбленных людей. |
| Three-man survey team... working for a local engineering firm. | Смотровая группа из трех человек... работают на местную инженерную фирму. |
| What foreign entities the militants are working with, how far and wide this all goes. | С какими иностранными субъектами ополченцы работают, насколько широка и глубока их сеть. |
| It is a devolved organization with more than 8,600 staff working in 459 offices located in 123 countries. | Управление является децентрализованной организацией, и в его штате насчитывается свыше 8600 сотрудников, которые работают в 459 отделениях в 123 странах. |
| Similarly, child care centers have been established through the FEWF for the children of women working abroad. | Кроме того, на средства, выделенные из указанного фонда, были созданы детские центры для содержания детей тех женщин, которые работают за рубежом. |
| SIPPA also has community based educators working in six provinces. | Кроме того, АПССО располагает в общинах рядом пропагандистов, которые работают в шести провинциях. |
| Paid employees in Liberia number 195,000 with two thirds of them working in urban areas. | Наемные работники, получающие заработную плату, насчитывают 195 тыс. человек, при этом две трети из них работают в городах. |
| Morale is much higher, people are working harder, to earning a place on that wall. | Боевой дух на подъёме, люди работают упорнее, вы определённо на пути к тому, чтобы заслужить место на этой стене. |
| But there are countless Republicans working to change their party's legacy. | Но нужно сказать, что есть множество республиканцев которые усердно работают, чтобы изменить политику своей партии в некоторых из этих вопросов. |
| My people are working with the gaming commission to ensure our licensing is in order by then. | И мои люди работают в тесном контакте с комиссией по азартным играм, чтобы наша лицензия была готова к этому времени. |
| Familymembersnot working on a screenplay. hasonlyonegoal, who is leaving the house. | Члены семьи не работают по какому-либо сценарию у них только одна цель - выбраться из дома. |
| The three organizations are currently working on common definitions for results-based budgeting. | Эти три организации постоянно работают над выработкой общих определений для целей составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; |
| By working locally, civil society organizations are able to ensure that those who need support have access to it. | Поскольку организации гражданского общества работают непосредственно с местным населением, они во многих случаях способны обеспечивать поддержку тем, кто в ней нуждается. |
| The Director confirmed that most staff-in-between-assignments were working and policies regarding SIBAs were being reinforced. | Директор подтвердил, что большинство временно незанятых сотрудников в период между назначениями фактически работают, а правила, касающиеся ВНС, уточняются. |
| Highly-qualified staff is in harmony working towards the same direction. | У нас собрался квалифиöированный коллåктив из 58 лиö, которыå работают в оäном направлåнии. |
| The School of English "Oxford Klass" has been working in Kiev since 1994. | «Оксфорд Класс» - это сообщество профессионалов и единомышленников. Здесь работают как украинские преподаватели, так и носители языка. |
| The boys and one girl are already working with new album which is almost ready. | Парни и одна девочка уже работают над новым альбомом, который уже почти готов. Его рабочее название - "Симфония Жизни". |
| SIPPA also has community based educators working in six provinces. | Кроме того, в рамках АПССО работают также инструкторы из числа местного населения, осуществляющие деятельность в шести провинциях. |
| Financial service regulators and enforcement agencies around the world are working to improve communications and share information in anti-money laundering efforts. | Органы контроля финансовых услуг и правоохранительные агентства во всем мире работают над тем, чтобы улучшить связи и обмена информацией в области усилий по борьбе с отмыванием денег. |