The Department and UNAMID are working to finalize and approve this study, with a view to implement its recommendations as quickly as possible. |
Департамент и ЮНАМИД работают над подведением и утверждением итогов этого исследования на предмет скорейшего выполнения содержащихся в нем рекомендаций. |
Among other required activities, the two Tribunals have been working to develop retention, access and security policies. |
В порядке выполнения других необходимых мер оба Трибунала работают над созданием политики в вопросах сохранения, доступа и безопасности. |
Furthermore, in an international project together with Switzerland and Austria, German universities are working on an interdisciplinary project to develop indicators for ESD. |
Кроме того, в рамках одного международного проекта, осуществляемого совместно со Швейцарией и Австрией, университеты Германии работают над межцисциплинарным проектом по разработке показателей для ОУР. |
Similarly, the funds are working on modalities to widen membership coverage by targeting the informal sector. |
Аналогичным образом фонды работают над модальностями расширения своих членов, проводя адресную работу в неформальном секторе. |
He also suggested that the Conference should review all institutional arrangements and procedures at its next session to verify whether they were working well. |
Он также предложил, чтобы Конференция на своей следующей сессии рассмотрела все институциональные механизмы и процедуры для определения того, работают ли они должным образом. |
To carry out this action, different institutions and organizations are working together. |
Над решением этой задачи совместно работают различные учреждения и организации. |
However, given that staff members are already working beyond reasonable limits, any further major strain on resources would present a significant challenge. |
Однако, поскольку сотрудники уже работают в условиях чрезмерной нагрузки, любое существенное дополнительное использование ресурсов может создать серьезные проблемы. |
Hundreds of Timorese are already working in that country, and we hope that other countries may follow the example of Korea. |
Сотни тиморцев уже работают в этой стране, и мы рассчитываем на то, что другие страны последуют примеру Кореи. |
The partners are currently working to certify on-orbit elements up to 2028. |
Партнеры в настоящее время работают над сертификацией орбитальных элементов вплоть до 2028 года. |
His representative on the ground and his colleagues were working hard to promote calm. |
Его представитель в этом районе и его коллеги неустанно работают над восстановлением спокойствия. |
The Departments of Homeland Security (DHS) and Labour are working together to improve protections for migrants. |
Министерства национальной безопасности (МНБ) и труда совместно работают над обеспечением более надежной защиты мигрантов. |
The Government mentions the ongoing programmes developed by a number of NGOs working directly with prisoners and detainees in Angola. |
Правительство сослалось на осуществляемые в настоящее время программы, разработанные рядом НПО, которые непосредственно работают с заключенными и содержащимися под стражей лицами в Анголе. |
National Red Cross and Red Crescent Societies around the world were working to change attitudes so that everyone would feel safer. |
Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца всего мира работают над изменением менталитета таким образом, чтобы каждый мог чувствовать себя в безопасности. |
The Special Rapporteur has also initiated the process of cooperation with various civil society organizations working on matters relevant to his mandate. |
Специальный докладчик также начал процесс сотрудничества с различными организациями гражданского общества, которые работают над вопросами, имеющими отношение к его мандату. |
The programme supported organizations working with persons with disabilities to adopt a rights-based approach to their work. |
В рамках этой программы осуществлялась поддержка организаций, которые работают с инвалидами, с тем чтобы в своей деятельности они придерживались правозащитного подхода. |
Today, such flights last for days and even months, and citizens from various countries are working together in a space station. |
Сегодня такие полеты продолжаются несколько дней и даже месяцев и граждане различных стран работают вместе на космической станции. |
Other international and regional organizations, bodies and initiatives are also working to address these issues. |
Над этими вопросами работают и другие международные и региональные организации, органы и инициативы. |
Given their secluded working environment, domestic workers, most of whom are women, are particularly vulnerable to abuse. |
Учитывая изолированную среду, в которой они работают, местные работники, большинство из которых составляют женщины, в особой степени подвержены злоупотреблениям. |
In 2009, we received doctors and midwives from Nigeria who are currently working in various districts of the country. |
В 2009 году к нам приехали врачи и акушерки из Нигерии, которые в настоящее время работают в различных районах страны. |
Governments and their partners have been working hard to translate this momentum into concrete and tangible results that can be enjoyed by all. |
Правительства и их партнеры напряженно работают над тем, чтобы эта динамика трансформировалась в конкретные и ощутимые результаты, которые принесли бы пользу всем. |
Even if other bodies were working on the topic, the Commission could also develop its views. |
Даже если над этим вопросом уже работают другие органы, Комиссия могла бы также выработать самостоятельную точку зрения. |
The Council and the Secretariat are working together to ensure this. |
Совет и Секретариат совместно работают над решением этой задачи. |
Maintaining consistency and quality of support is a major challenge and many humanitarian actors are already working at full capacity. |
Обеспечить непрерывное предоставление качественных услуг не так просто, и многие гуманитарные организации уже работают на пределе своих возможностей. |
The adoption of the resolution provided impetus for women working in situations of armed conflict. |
Принятие резолюции придало импульс тем женщинам, которые работают в условиях вооруженных конфликтов. |
They are confronting sensitive issues, talking to their peers and working to stop the spread of HIV and AIDS. |
Они занимаются решением сложных вопросов, беседуют со своими сверстниками и работают над тем, чтобы положить конец распространению ВИЧ и СПИДа. |