Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
Similarly, automobile manufacturers, mobility-services companies, and local governments are working together to advance sustainable transportation by providing incentives for efficient non-ownership of vehicles. Аналогично этому производители автомобилей, транспортные компании и местные органы власти работают совместно в целях достижения устойчивого развития транспорта, создавая стимулы для эффективного использования общественного и личного транспорта.
They're working to get around your racist N-word ban. Они работают, чтоб обойти бан по слову на букву "Н".
A new crop of influential environmental NGOs is working with communities on new paradigms for sustainable development and enjoying good grass-roots contacts. Целая масса вновь созданных влиятельных неправительственных экологических организаций работают с общинами над разработкой новых моделей устойчивого развития и имеют тесные контакты на низовом уровне.
Women's groups are working with victim-survivors, counselling them to accept their children. Женские группы работают с пострадавшими от насилия и оказывают им консультативную помощь, с тем чтобы они не отказывались от своих детей.
Other bilateral agencies from Japan, North America, Europe, Australia and many other countries are also actively working with underprivileged people. В интересах находящихся в неблагоприятном положении непальцев также активно работают и другие двусторонние учреждения из Японии, Северной Америки, Европы, Австралии и многих других стран.
Equatorial Guinea has few nationals working in international organizations, and so there are few women in such posts. Что касается международных организаций, то в них работают лишь считанные граждане Экваториальной Гвинеи, что отражается и на сотрудниках-женщинах.
A third of SFI clients are working. Примерно треть лиц, получающих помощь по линии ПФН, работают.
There are capacity-building programmes for women working in agribusiness and in fruit and vegetable processing and conservation. Существует программа по расширению возможностей для женщин, которые работают в таких сферах, как агропродовольственная сфера, переработка фруктов и овощей, консервирование после урожая.
A Ukrainian language version of the Convention continues to be produced for free distribution among professionals working with children and general education school libraries. Продолжается тиражирование документа с текстом Конвенции о правах ребенка на украинском языке и бесплатное распространение их среди специалистов, которые работают с детьми, и библиотек общеобразовательных школ.
UNODC and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) are working together on counter-kidnapping initiatives and on delivering technical assistance directly to front-line law enforcement officers. ЮНОДК и Международная организация уголовной полиции (Интерпол) совместно работают над инициативами, связанными с борьбой с похищением людей, и оказанием технической помощи непосредственно оперативным сотрудникам правоохранительных органов.
Many economically active women are employed in the maquila sector and domestic service, where their working conditions make them particularly vulnerable. Многие экономически активные женщины заняты в секторе "макилья" (производства в свободной экспортной зоне) и в качестве домашней прислуги, где они работают в условиях большой уязвимости.
Now, with Chance and Guerrero working the inside, Пока Ченс и Герреро, работают внутри, я собираюсь съездить на стоянку грузовиков.
I though that the general tendencies in filmmaking were working in my favor. Хотя у меня некоторое время не было средств на съемки фильмов, я считал, что тенденции в кинопроизводстве работают на меня.
Nowadays hundreds of representatives and thousands of partners are working with InstaForex. В 2009-ом году ежемесячная чистая прибыль как минимум 3-ех представительств компании превышала 15000 USD. Cегодня с InstaForex работают сотни представительств и тысячи online-партнеров.
Many are either unemployed or underemployed; others are working long hours without ever rising above the poverty line... Многие из них - либо полностью, либо частично безработные, а кто все-таки сумел устроиться, работают с утра до ночи, но так и не могут вырваться из состояния нищеты...
At present, approximately half of the experts, including United Nations Volunteers (UNV) specialists working in UNDP-supported projects are nationals. В настоящее время приблизительно половина экспертов, включая специалистов, набранных в рамках Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), которые работают в проектах, осуществляемых при поддержке ПРООН, являются гражданами Танзании.
There are very few women working in non-traditional occupations and the few that do have chosen to do so. В том, что касается нетрадиционных профессий, то уровень занятости в них женщин является весьма невысоким, и те редкие женщины, которые работают в этих секторах, делают это по собственному усмотрению.
Linde engine trucks have proved their worth over many years working in the demanding world of supply chain logistics. Автопогрузчики Linde с двигателем внутреннего сгорания демонстрируют непревзойденную производительность и экономичность. Компактные и быстрые, мощные и точные - они эффективно работают на складских и производственных предприятиях как внутри помещений, так и на открытом воздухе.
It wasn't really what we were really working on. Нужно работать над тем, над чем другие не работают потому что именно так можно найти дополнительные возможности.
The labour laws applied to all migrant workers, whether they were working legally or illegally. Нормы трудового законодательства применяются ко всем трудящимся-мигрантам, независимо от того, работают ли они на законных или незаконных основаниях.
A number of studies and projects are ongoing, with the Mine Action Service and the Geneva Centre working in close cooperation. В настоящее время осуществляется ряд исследований и проектов, при этом Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Женевский международный центр работают в тесном взаимодействии друг с другом.
Through the programme to finance workplace for older persons, measures have been taken to improve elderly-friendly working environments and procedures. По линии программы "Финансирование рабочих мест для пожилых" приняты меры к улучшению производственной среды, в которой работают люди старшего возраста, и действующих в этом отношении процедур.
But even these contacts should be kept to a minimum. Students should cultivate the feeling that they are working in isolation. У студентов должно быть ощущение, что они работают в одиночестве.
Applying for our saving account is easy and once completed, you can be sure your money's working as hard as possible for you. Откройте сберегательный счет и будьте уверены: ваши средства работают на вас.
Research institutions are working in these fields in at least four countries, and the results will be useful world-wide. В этой сфере работают научно-исследовательские институты как минимум четырех стран.