Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
There are several hundred women's organizations working at the local level. Несколько сот женских организаций работают на местном уровне.
There are four specialized courts in Montevideo with two offices, each working two shifts. В Монтевидео функционируют четыре специализированных суда, которые размещаются в двух помещениях и работают в две смены.
Women journalists whose stories are mainly devoted to the topic of women are working in the mass media. В СМИ работают женщины-журналисты, чьи материалы в основном посвящены теме женщин.
All those organizations are constantly working to solve the problems faced by rural women. Все эти организации постоянно работают над решением проблем женщин, проживающих в сельской местности.
It proposes for the adoption of new categories of temporary work permits reflecting the ground on which foreign nationals are working in Iceland. Он предлагает принять новые категории разрешений на временную работу, отражающие основания, по которым иностранные граждане работают в Исландии.
Other State and private actors are also working to raise citizens' environmental awareness: Над решением задачи повышения информированности граждан страны об экологических проблемах также работают и другие субъекты государственного или частного секторов:
The other development banks have either finalized their business continuity plans or are still working on their completion. Другие банки развития либо доработали свои планы обеспечения непрерывности деятельности, либо работают над завершением их разработки.
Indeed, Government sectors and civil society are working in a coordinated and cohesive manner to establish national plans for eradicating this disease. Правительственные учреждения и гражданское общество скоординировано и слаженно работают над подготовкой и осуществлением национальных планов по искоренению этого заболевания.
Currently there are 20 Roma assistants working in kindergartens and elementary schools. В настоящее время в детских садах и начальных школах работают 20 помощников из числа рома.
The Operation and the Department of Field Support has been working collaboratively to improve contingent-owned equipment management through regular briefings. Операция и Департамент полевой поддержки совместно работают в целях повышения эффективности управления имуществом, принадлежащим контингентам, на основе регулярного проведения брифингов.
Countries are actively working to increase their food production to meet food security targets with little attention paid to the potential environmental impact this may cause. Страны активно работают над увеличением своего производства продовольствия и достижения целей в области обеспечения продовольственной безопасности, уделяя при этом мало внимания потенциальным экологическим последствиям, которые могут стать результатом такой деятельности.
Access to decent work has eroded, with more women and men working in the informal economy. Сократился доступ к достойной работе, при этом все большее число женщин и мужчин работают в неформальном секторе экономики.
I am aware that some 20 United Nations agencies have been working in earnest on water issues. Я знаю, что примерно 20 учреждений Организации Объединенных Наций добросовестно работают над решением связанных с водой проблем.
The United Nations Volunteer in each of the countries is working with the ministry in charge of environment. Добровольцы Организации Объединенных Наций в каждой стране работают в министерстве, ведающем охраной окружающей среды.
Millions of school-age girls worldwide are working in domestic service, which is among the most invisible of female-dominated occupations. Миллионы девочек школьного возраста во всем мире работают в качестве домашней прислуги, что относится к числу самых незаметных преимущественно женских профессий.
United Nations police officers have commenced working alongside the leadership of local police in Juba and in sector areas. Полицейские Организации Объединенных Наций уже работают вместе с руководством местной полиции в Джубе и в секторальных областях.
Others refer to more formal and structured networks bringing together staff working on similar topics and issues. Другие сотрудники имеют в виду более официальные и упорядоченные сети, объединяющие сотрудников, которые работают над аналогичными темами и вопросами.
Both of those units have been working actively over the past few weeks and are having a positive impact on the work of the Directorate. Обе эти группы активно работают вот уже несколько недель и оказывают положительное воздействие на деятельность всего Директората.
Agricultural productivity remains precariously low in many countries, and more and more farmers are working on ecologically fragile land. Продуктивность сельского хозяйства во многих странах по-прежнему угрожающе низка, и все больше фермеров работают на экологически уязвимых землях.
The emerging family model of two working parents brings benefits but also demands social adaptations. Нарождающаяся модель семьи, в которой оба родителя работают по найму, дает определенные преимущества, но требует определенной социальной адаптации.
In some countries, significant numbers of children live without one or both parents, who are working abroad. В некоторых странах значительное число детей живут без одного или без обоих родителей, которые работают за рубежом.
Currently, 16 academics from eight countries are working on research or teaching materials that address locally relevant needs. В настоящее время 16 ученых из восьми стран работают над проведением исследований или подготовкой учебных материалов по вопросам, актуальным на местном уровне.
Humanitarian actors are working to become more efficient and adjust their systems to respond to future challenges. Гуманитарные организации работают над тем, чтобы сделать свою деятельность более эффективной и приспособить свои системы для решения будущих задач.
She and her Office were working with the Governments concerned to try to improve the situation. Специальный представитель и ее канцелярия совместно с заинтересованными правительствами работают над улучшением ситуации.
It is working with UN-Habitat's Disaster Management Branch on a pilot project to develop a sustainable reconstruction manual. В сотрудничестве с Отделением ООН-Хабитат по преодолению последствий стихийных бедствий участники этой Инициативы работают над экспериментальным проектом, предусматривающим разработку пособия по восстановлению с учетом соображений устойчивости.