If more than one developer is working on the navigation system software, a version control system must be used that guarantees conflict-free development. |
Если над программным обеспечением для навигационной системы работают более одного разработчика, должна использоваться система автоматизированного управления версиями, гарантирующая бесконфликтную разработку. |
we have a report of minors working and being served in this establishment. |
Мы получили сообщение о том, что здесь работают несовершеннолетние |
We got the warrant squad and the fugitive task force working around the clock. |
Отдел поиска беглецов и "наружка" работают круглосуточно. |
Where the fire department is still working hard to clean up the mess left by a bomb that went off at 8 o'clock this morning, leaving 18 dead... |
Пожарные упорно работают, убирая завалы после взрыва, случившегося сегодня в 8 утра. унесшего жизни 18 человек... |
Now you have billions of this machine right now working away inside you, copying your DNA with exquisite fidelity. |
Представьте, сейчас внутри вас работают миллиарды таких устройств, копируя вашу ДНК с высокой точностью. |
They go in, and they might be working with a high school student actually working on a novel - because we had very gifted kids, too. |
Они приходят и работают со страшеклассником, работают над романом, потому что к нам приходили и одаренные дети. |
They're all working next to each other. It's all a creative endeavor. |
Они работают вместе. В одном творческом процессе. |
Such schemes include multi-disciplinary teams for first-parenting health visiting, working in areas of deprivation, day-care and family centres. |
В рамках таких программ работают многопрофильные группы, посещающие молодых родителей в целях оказания помощи в вопросах охраны здоровья детей, работающие с бедными слоями населения и в детских садах и семейных центрах. |
The U.N. is part of're working right now, very significantly, for a North American Union. |
Они и сейчас серьёзно работают над идеей Североамериканского Союза. |
All the companies were working and are working now on the territory of Ukraine and are included into the number of the leading BTL-agencies of the country. |
Все компании работали и работают на территории Украины и входят в число ведущих BTL-агенций строны. |
The two bodies have been working in tandem and drawing on each other's expertise: the Programming Group refers the technological aspects of the issues before it to ICTC, and receives requests from ICTC for programmatic evaluation and possible operational changes in working procedures. |
Оба эти органа работают «в тандеме» и обмениваются опытом: Группа по вопросам программирования передает КИКТ технические аспекты рассматриваемых ею вопросов, а КИКТ просит ее анализировать программы и вносить возможные коррективы в рабочие процедуры. |
These farms are working, on average, at 57 per cent of their full production capacity, while an assessment carried out in December 1998 had indicated that hatcheries and slaughterhouses were working at 14 per cent and 22 per cent of their full capacity, respectively. |
В среднем эти фермерские хозяйства работают на уровне 57 процентов их полной производственной мощности, а в декабре 1998 года, как показала оценка, инкубаторные станции и бойни работали с 14 и 22-процентной загрузкой, соответственно. |
Now, what's great about it is that people are working on - within seconds of Clay publishing this piece, people started working on changing the underlying rules of the system so that a different shape would start appearing. |
Теперь, что хорошо, это то, что люди над этим работают - в течение нескольких секунд после того как Клей опубликовал свою работу, люди начали менять основные правила работы системы так, чтобы могли возникать различные формы. |
There has also been an increase in the availability and take-up of flexible working entitlements. 5.4 million employees (2.2m men, 3.2m women) work through some form of flexible working arrangement; this is equivalent to 24 per cent of employees. |
Также стали шире использоваться возможности гибких условий труда. 5,4 млн. трудящихся (2,2 млн. мужчин и 3,2 млн. женщин) работают по гибкому графику (в общей сложности 24% работников). |
They go in, and they might be working with a high school student actually working on a novel - because we had very gifted kids, too. |
Они приходят и работают со страшеклассником, работают над романом, потому что к нам приходили и одаренные дети. |
Only a little over half of recent college graduates in theUnited States who get a higher education actually are working injobs that require that education. |
Лишь чуть больше половины выпускников в США, которыеполучили высшее образование, работают по специальности. |
I have 3-D models of stem cells so you can see them working together to grow a heart. |
Она наглядно показывает, как они работают, чтобы вырастить сердце. |
A Bass and a Thorpe to be seen working together, breaking bread. |
Басс и торп работают вместе, преломляют хлеб |
If this is about the blackout, I've got the guys from the power company - down there working on it. |
Если вы по поводу света, я вызвала электриков, и они уже работают. |
Physical equity means that employees are working in a safe environment and are not in jeopardy from accidents or illness. |
Психологическая справедливость означает, что служащие работают в условиях достоинства и уважения как остальные люди. |
Two analogous devices have already been working at the Sibayan underground mine for 2 years. |
Две аналогичные установки работают на Сибайском подземом руднике уже два года. |
The developers are working very hard to make sure that every bug is squashed and every user concern is addressed. |
Разработчики очень сильно работают, для того, чтобы убедиться, что все ошибки исправлены. |
These people are working for and with the FSFE on a regular basis, so they have been given permanent responsibilities and authorities for certain areas. |
В команду ЕФСПО входят люди, которые работают с Фондом на постоянной основе. Они наделены определенными полномочиями и обязанностями. |
Applied Energetics/Ionatron say that they are working on an electrolaser system, called LGE (Laser Guided Energy). |
По сообщениям Applied Energetics они сейчас работают над электролазером LGE (Laser Guided Energy). |
I've always heard that writers got some of their most beautiful ideas when they weren't working. |
А я слышала, что писателям приходит вдохновение когда они не работают. |