Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
In conclusion, I hail the activities of non-governmental organizations operating in Bosnia and Herzegovina, especially those working in the field of human rights. В заключение я хочу поприветствовать деятельность неправительственных организаций в Боснии и Герцеговине, особенно тех, которые работают в области прав человека.
The women of Turkmenistan are working in the national ministries and departments that are actively realizing cooperation with foreign countries, their companies, and financial institutions. Женщины Туркменистана работают в национальных министерствах и ведомствах, активно осуществляющих деловое сотрудничество с зарубежными странами, их фирмами и финансовыми институтами.
It was pointed out that only a small number of countries are currently working on these issues and the area would benefit from more international cooperation. Было отмечено, что лишь небольшое число стран в настоящее время работают над этими вопросами, и достижению прогресса в этой области могло бы содействовать расширение международного сотрудничества.
UNDP and UNIFEM are working together to review legal frameworks affecting the widows and children of HIV/AIDS victims, particularly with respect to land ownership and inheritance. ПРООН и ЮНИФЕМ совместно работают над обзором правовых основ, затрагивающих вдов и детей жертв ВИЧ/СПИДа, в частности в том, что касается собственности на землю и ее наследования.
There is a network of 12 regional offices, having operational function to work with employers, while local offices are working with individual unemployed persons. Ее сеть включает двенадцать региональных отделений, в функциональные обязанности которых входит работа с работодателями, тогда как местные отделения индивидуально работают с безработными лицами.
While there are indications that many countries are working on those issues, there are no adequate criteria or information to assess progress towards the target. Хотя имеются свидетельства того, что многие страны работают над этими вопросами, не существует достаточных критериев или информации для оценки прогресса в достижении этой цели.
They have also been working for many weeks without pay, and yet they have been turning up to work. Они также работают уже много недель, не получая зарплаты, и намерены продолжать работу.
With regard to the issue of a regulatory framework, the Committee noted that other entities were working on regional legislation for various types of noise. Что касается вопроса о нормативных рамках, то Комитет отметил, что над региональным законодательством по различным видам шума работают другие подразделения.
In one of the townships in Kayin state, locals estimate that at least 50 children are working for DKBA in their township alone. По мнению жителей одного из поселков в штате Кайин, только в этом поселке не меньше 50 детей работают на ДКБА.
While recruitment of girls has been rare and is generally regarded as socially unacceptable, there are documented accounts of girls working for armed groups, in particular in cooking and cleaning. Хотя вербовка девочек происходит редко и, в принципе, считается в стране социально неприемлемой, имеются документально подтвержденные случаи, когда девочки работают в составе вооруженных групп, занимаясь, в частности, приготовлением пищи и уборкой.
In Sri Lanka, older and younger women are working together to create home gardens throughout the country with a view to preventing food shortages. В Шри-Ланке пожилые и более молодые женщины работают вместе над созданием на всей территории страны домашних огородов, чтобы не допустить дефицита продовольствия.
The elected Government had taken several positive measures at the executive and legislative levels to ensure progress, and the judiciary was working actively to eliminate human rights violations. Избранное правительство приняло ряд позитивных мер на исполнительном и законодательном уровнях в целях обеспечения прогресса в этой области, а судебные органы активно работают над ликвидацией нарушений прав человека.
The United Nations agencies are working with the Haitian authorities to ensure that transitional strategies on issues ranging from humanitarian assistance to development are implemented. Учреждения Организации Объединенных Наций вместе с гаитянскими властями работают над реализацией стратегий перехода по вопросам, касающимся всего спектра - от оказания гуманитарной помощи к развитию.
In all, some 3.52 million handicapped persons are currently employed in cities and towns, and their working conditions and environments are progressively improving. В целом в настоящее время в крупных и мелких городах работают порядка 3,52 млн. инвалидов, причем условия их труда и жизни постепенно улучшаются.
58 There are abundant cases of female masons working successfully in sanitation for example, and a number of projects have been designed specifically to build their capacity. 58 Наблюдается большое число случаев, когда женщины-каменщики успешно работают, например, в области санитарии, и ряд проектов был специально разработан с тем, чтобы наращивать их потенциал.
There are also large numbers of unemployed workers who temporarily ceased looking for work or are working part-time. Кроме того, насчитывается множество безработных, которые временно прекратили поиски работы или которые работают неполный рабочий день.
It is expected that the many partners actively working towards achieving the MDGs will want to share their perspectives and submit their own reports. Ожидается, что многие партнеры, которые активно работают в направлении достижения ЦРДТ, захотят поделиться своими перспективами и представить собственные доклады.
I am about to ask the ambassadors to please carry off their expert advisors, who are working so hard and have so many ideas and suggestions. Я уж прямо таки склонен отправить за послами и попросить их привести своих экспертов, потому что эксперты много работают и имеют множество идей и соображений.
In December 2010 and January/February 2011, information that female police officers are working in the IVS facility came to the author's attention. В декабре 2010 года и январе/феврале 2011 года до сведения автора дошла информация о том, что в этом ИВС работают женщины-полицейские.
The majority of workers in the health sector are women, most working as nurses, technicians, as well as, doctors. Женщины составляют большинство работников системы здравоохранения и они, в основном, работают медсестрами, врачами или на технических должностях.
The Ethics Committee and the Ethics Network are working on new possibilities for ethics training. Комитет по вопросам этики и Сеть по вопросам этики работают над новыми возможностями проведения учебных мероприятий по этике.
Of the 847 persons working for the judicial authorities, 388 are men, and 459 are women. В системе судебных органов Туркменистана работают 847 человек, из них - 388 мужчин, 459 женщин.
In developing countries, older people are in many instances denied this right, with many working in informal settings without employment security or entitlements. В развивающихся странах люди старшего возраста в целом ряде случаев лишены этого права, при этом многие из них работают без оформления трудовых отношений, не имея гарантий занятости и вознаграждения.
As a follow-up to these proposals, the Health and Discrimination Forum was established with the participation of a number of organizations working in the field of health. В соответствии с этими предложениями был создан Форум по вопросам здоровья и дискриминации с участием различных организаций, которые работают в области здравоохранения.
This is the case for all criminal investigations in the area of environmental crimes in the Netherlands, although authorities are continuously working to improve their reporting procedures. Это затрагивает все уголовные расследования по делам об экологических преступлениях в Нидерландах, хотя власти постоянно работают над улучшением своих процедур учета и отчетности.