I got men working triple shifts guarding that perimeter, men with families inside, and they have no idea what's going on in there. |
Мои люди работают без выходных охраняя периметр, их семьи находятся внутри, и они понятия не имеют, что там происходит. |
They got four more detectives working on the case. |
ѕо этому эпизоду работают ещЄ четыре детектива. |
Do you have any idea who they might be working for? |
Есть предположения на кого они работают? |
Millions of human beings working, more or less, together to preserve the city, to reconstruct it and to change it. |
Миллионы людей работают в той или иной степени вместе, чтобы оберегать город, перестраивать его и изменять. |
They don't want us to know what they're working on here. |
Они не хотят, чтобы мы знали, над чем тут работают. |
Yes, and they're working on the engineering. |
И над инженерией еще работают, она нестабильна. |
Dr. Wells, the sprinklers... They're not working. |
доктор Уэллс, спринклеры... не работают. |
Did you know there are a number of psychics... working as licensed brokers on Wall Street? |
Представляешь, многие медиумы работают на Уолл Стрит лицензированными брокерами. |
Sir, right now, the LAPD and the FBI are working together in the neighborhood where your son was living. |
В настоящий момент полиция и ФБР работают вместе в том районе, где жил ваш сын. |
Let's see how the old ticker's working. |
Давайте посмотрим как работают старые часики? |
Now that the phones are working again, would you mind calling the phone company? |
Теперь, когда телефоны снова работают, позвонишь в телефонную компанию? |
Until then, have faith in the authorities and please know that everyone is working to keep us all safe. |
А пока что, верьте в органы власти и знайте, что все работают, чтобы сберечь нас. |
Then they buried the hatchet, and now I guess they're working together again. |
Потом они помирились, и теперь, видимо, они снова работают вместе. |
Do you think they have electricity if the trucks are working? |
Думаешь, у них есть электричество, раз машины работают? |
Okay? Karolina told me that Marius and her were working again, and they hired this guy right here to be the whale. |
Каролина сказала мне, что она и Мариус снова работают вместе, и они наняли этого парня изображать фраера. |
Who are the Joneses working for? |
Ладно. На кого работают Джонсы? |
In this context, the international observers informed the Mission that they are currently working to achieve the following objectives: |
В этом контексте международные наблюдатели проинформировали Миссию о том, что в настоящее время они работают над достижением следующих целей: |
There are starving women and children everywhere in these towns, where a number of NGOs are working with United Nations bodies. |
Эти города, где наряду с учреждениями Организации Объединенных Наций работают несколько НПО, наполнены голодными женщинами и детьми. |
The transfer was made in an effort to rationalize the functions of both departments and to consolidate those Secretariat units working directly with the field. |
Этот перевод был осуществлен с целью рационализировать функции обоих департаментов и укрепить те подразделения Секретариата, которые работают непосредственно на местах. |
In conclusion he thanked the States participating in MINURSO and United Nations staff currently working in the Western Sahara for their efforts. |
В заключение он благодарит государства, принимающие участие в МООНРЗС, и сотрудников Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время работают в Западной Сахаре, за приложенные ими усилия. |
ILO and UNHCR are actively working on the customization to their specific needs of the human resources applications contained in releases 1 and 2. |
МОТ и УВКБ активно работают над настройкой прикладных программ по людским ресурсам, внедряемым в рамках стадий 1 и 2, с учетом их конкретных потребностей. |
I should like to express my appreciation to all the relief personnel, who are working in extremely difficult conditions to meet a humanitarian challenge of this scale. |
Я хотел бы выразить свою признательность всем сотрудникам по оказанию помощи, которые работают в чрезвычайно сложных условиях с целью выполнения этой широкомасштабной гуманитарной задачи. |
The Committee is concerned about the situation of children whose mothers are working abroad, especially in Gulf countries, leaving their children behind. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с положением безнадзорных детей, матери которых работают за границей, в частности в странах Персидского залива. |
For one thing, it will give the Provisional Electoral Council more breathing space, since its members were working on a very tight schedule. |
Прежде всего она позволит Временному совету по выборам получить больший простор для деятельности, поскольку его члены работают в рамках чрезвычайно плотного графика. |
They were also provided with medical assistance in the prison dispensary, which had 50 beds and where 3 doctors and 15 nurses were working full-time. |
Заключенным также оказывается медицинская помощь в тюремном лазарете на 50 коек, где три доктора и 15 медсестер работают полное рабочее время. |