| The Ministry cooperated closely with NGOs, working on many programmes with them. | Министерство тесно сотрудничает с НПО, которые вместе с ним работают над многими программами. |
| In some of those counties, NGOs or other institutions were now working. | В некоторых из этих уездов сейчас работают неправительственные организации или другие учреждения. |
| It would be interesting to learn more about the way in which the ministries were working with provincial bodies and municipalities. | Хотелось бы знать больше о том, как работают министерства с провинциальными органами и муниципалитетами. |
| Those topics only have an operative character since different groups of participants are working on them. | Эти темы имеют лишь оперативный характер, поскольку над ними работают различные группы участников. |
| Atmospheric transport is relatively well understood, with several models already working on the global scale. | Явление атмосферного переноса относительно хорошо изучено, и несколько моделей уже работают в глобальном масштабе. |
| At present, the Special Representative and the UNICEF regional office are working on initiatives to strengthen the Child Protection Unit. | В настоящее время Специальный представитель и региональное отделение ЮНИСЕФ работают над инициативами по укреплению Группы по вопросам защиты детей. |
| It seeks to promote a coordinated and coherent approach among various actors working in the countries in transition from conflict to peace. | Она стремится содействовать реализации скоординированного и согласованного подхода разнообразными партнерами, которые работают в странах, находящихся на этапе перехода от конфликта к миру. |
| All nations and peoples are working to meet that undeniable need. | Все государства и все народы работают над реализацией этой бесспорной истины. |
| The information provided above illustrates that the Trial Chambers are now working at their full capacity. | Приведенная выше информация свидетельствует о том, что судебные камеры работают сейчас с полной отдачей. |
| The inventive method makes it possible to reduce the time of recovering of people working in extreme conditions. | Предлагаемый способ позволяет сократить время восстановления работников, которые работают в экстремальных условиях. |
| Links between humanitarian aid and development efforts are simply not working in most cases. | Связи между гуманитарной помощью и усилиями в области развития в большинстве случаев просто не работают. |
| At present, Swiss experts are working in Albania, Kosovo, Azerbaijan and Yemen. | В настоящее время швейцарские эксперты работают в Албании, Косово, Азербайджане и Йемене. |
| Since the protection of TK is such a multi-faceted issue, many institutions are working on it. | Поскольку защита ТЗ является столь многогранной проблемой, над этим вопросом работают многие учреждения. |
| However, other intergovernmental organizations have been working on related issues. | Вместе с тем другие межправительственные организации работают по смежной проблематике. |
| Services of company are ensured by approximately 170 staff members, 100 of them are working in customers' service team. | Предоставляемые предприятием услуги обеспечивает коллектив, состоящий из 170 человек, 100 из которых работают в команде обслуживания клиентов. |
| We would appreciate notification if any links on this page are no longer working. | Мы будем благодарны за уведомление, в случае если какие-либо ссылки на этой странице больше не работают. |
| In the Department there are working 2 Doctors of Sciences and 8 PhDs. | В отделе работают 2 доктора и 8 кандидатов наук. |
| Message Transfer, Directory Synchronization and free/busy lookups are working both ways between GroupWise and Exchange 2007. | Передача сообщений, синхронизация директорий и просмотр free/busy работают в обоих направлениях между системами GroupWise и Exchange 2007. |
| According to the information received, approximately 500,000 live and work in the Dominican Republic in particularly difficult living and working conditions. | Согласно полученной информации, примерно 500000 гаитян живут и работают в Доминиканской Республике в крайне тяжелых условиях. |
| We reiterate our solidarity with all Member States that are working to eliminate terrorism in all its forms. | Мы вновь подтверждаем нашу солидарность со всеми государствами-членами, которые работают сообща в целях ликвидации терроризма во всех его формах. |
| This is an instant visual confirmation that free/busy from Outlook/Exchange to GroupWise is working. | Это действительное визуальное подтверждение того, что запросы free/busy с Outlook/Exchange на GroupWise работают. |
| Today, there are more than 140 employees working in our Kyiv and Prague offices. | В настоящее время в наших офисах в Киеве и Праге работают свыше 140 человек. |
| Bing's team say they are working very hard to Facebook searches are as useful as possible. | Команда Бинга говорят, что они работают очень жесткий Facebook для поисков как можно более полезным. |
| Some amateurs who exhibited there in the past are now working in the industry as professionals. | Некоторые начинающие участники, принимавшие участие в прошлых выставках, сейчас профессионально работают в этой индустрии. |
| Our software package concludes already interfaces needed to connect the most popular payment systems which are working with internet- casinos. | Наш программный комплекс уже снабжен интерфейсами для подключения всех популярных платежных систем, которые работают с интернет-казино. |