Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
There are 76,300 paediatricians and neonatologists working in the establishments providing preventive care and treatment for children, which is 25.6 doctors per 10,000 children, and 42 per cent of paediatricians have higher categories of qualification reflecting a high level of specialist skills. В детских лечебно-профилактических учреждениях работают 76,3 тыс. врачей-педиатров и неонатологов, обеспеченность ими составляет 25,6 на 10000 детей, 42% педиатров имеют квалификационные категории, что характеризует высокий уровень специалистов.
How long do you think it'll take for them to realize they're working on implosion? Сколько времени им понадобится на уяснение того, что они работают над имплозией?
Provisory number of employed persons is the sum of workers who work full month full time and workers who work partial month partial time calculated as workers working full month full time. Ориентировочная численность трудоустроенных лиц представляет собой сумму работающих, которые работают весь месяц полный рабочий день, и рабочих, которые работают неполный месяц неполный рабочий день в пересчете на рабочих, которые заняты весь месяц полный рабочий день.
Toponymic data in the Canadian geographical names database is part of the Canadian geospatial data infrastructure, and Board members are working with the Canadian Council on Geomatics to develop a national repository for digital delineations of Canadian toponyms. Топонимические данные, содержащиеся в базе данных по географическим названиям Канады, включены также в Канадскую инфраструктуру геопространственных данных, и члены Совета совместно с Канадским советом геоматики работают над созданием национальной базы данных, содержащей схемы границ населенных пунктов Канады в цифровом формате.
Also in the non-agricultural sector, women have shorter working days. However, women work 177 days in a year, while men work only 155 days. Однако женщины работают 177 дней в году, в то время как мужчины - всего 155 дней.
The non-recognition of domestic work as legitimate work, combined with the hidden nature of the worksite, frequently results in exploitative living and working conditions for the girl child, who is especially vulnerable. Непризнание законности домашнего труда, а также отсутствие контроля за тем, что происходит на рабочем месте домашнего работника, зачастую приводит к тому, что занимающиеся таким трудом девочки, которые являются особенно незащищенными, живут и работают в условиях эксплуатации.
The Committee recommends that the State party systematically conduct human rights impact assessments in order to ensure that projects promoting agrofuels do not have a negative impact on the economic, social and cultural rights of local communities in third countries where Belgian firms working in this field operate. Комитет призывает государство-участник систематически исследовать воздействие проектов по расширению масштабов использования биотоплива на права человека, с тем чтобы такие проекты не влекли вредных последствий для экономических, социальных и культурных прав местных общин в третьих странах, где работают бельгийские предприятия, занимающиеся производством соответствующей продукции.
The State Distance Learning University and the Institute of Technology are promoting an initiative entitled "Stimulating development in the territories of Telire and Bratsi" and are currently working on two areas: Государственный университет дистанционного обучения (ГУДО) и КТИ осуществляют инициативу "Стимулирование развития территорий Телире и Братси" и в настоящее время работают по двум направлениям:
Recently, Thanos lent her and her sister Nebula out to Ronan, which leads us to believe that Thanos and Ronan are working together. Недавно Танос одолжил ее и ее сестру, Небьюлу, Ронану. Что наводит на мысль о том, что Танос и Ронан работают сообща.
A lot of people are getting together, and working underthis umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign.
In developing countries, where young people are often underemployed and working in the informal sector under poor conditions, the challenge requires not only generating additional employment opportunities for young people, but also improving the quality and productivity of the employment options available to them. В развивающихся странах, где молодые люди часто являются неполностью занятыми или работают в плохих условиях в неформальном секторе, необходимо не только создать новые возможности для трудоустройства молодежи, но и повысить качество и производительность труда на тех работах, на которых занята молодежь.
The United Nations Counter-Kidnapping Manual continues to be requested by States for domestic use. UNODC and the International Criminal Police Organization are working together on counter-kidnapping initiatives and on delivering technical assistance directly to frontline law enforcement officers. По-прежнему востребованным государствами для внутреннего использования является Руководство Организации Объединенных Наций по борьбе с похищением людей. ЮНОДК и Международная организация уголовной полиции совместно работают над инициативами, связанными с борьбой с похищением людей, и оказанием технической помощи непосредственно оперативным сотрудникам правоохранительных органов.
Other domestic priorities for Canada included the Multilateral Framework on Early Learning and Child Care, under which governments were working to improve access to affordable, quality, regulated early learning and child care programmes and services. В числе других приоритетов Канады фигурируют начальное образование и уход за детьми, над чем работают правительства для расширения доступа к услугам в области начального образования и ухода за детьми, с тем чтобы они были доступными, отличались высоким качеством и регламентировались.
Assistance offered to commanding officers by consultants for psychoprophylactics, who fulfil the function of psychologists of first contact, working directly with soldiers. командному составу оказывается помощь консультантами по вопросам профилактики психических заболеваний, которые работают непосредственно с солдатами в качестве психологов, осуществляющих первый контакт с пациентами.
A consequence of UNITA diamond mining is that new areas have been opened up for garimpeiro (prospector) activity, in regions not previously controlled by the Government, and the miners who worked previously for UNITA may now be working for themselves. Одним из следствий добычи алмазов УНИТА является то, что у занимающихся такой добычей старателей появилась возможность действовать в новых районах, которые ранее не контролировались правительством, и те из них, кто раньше работал на УНИТА, в настоящее время, возможно, работают сами на себя.
Women working in the public sector received time off for prenatal visits, which was not the case in the private sector. Так, женщинам, которые работают в государственном секторе, выделяется время для посещения женских консультаций, в то время как в частном секторе такой возможности им не предоставляется.
The program is now working in nine countries, we have 670program sites, we're seeing about 230,000 women every month, we'reemploying 1,600 mentor mothers, and last year, they enrolled300,000 HIV-positive pregnant women and mothers. Сейчас программа работает в девяти странах. У нас 670приёмных пунктов Мы принимаем около 230 тысяч женщин каждый месяц.С нами работают 1600 матерей-наставниц. В прошлом году в программеучаствовали 300 тысяч ВИЧ-инфицированных беременных женщин иматерей.
To that end, the Archives and Records Management Section is working with the Information Technology Services Division to upload records into the Enterprise Content Management programme, a database that stores, organizes and compartmentalizes records for easy research and retrieval. Так, Секция ведения архивов и документации совместно с Отделом информационно-технического обслуживания работают над загрузкой документов в базу данных программы управления содержанием общеорганизационных ресурсов, где они будут храниться, систематизироваться и классифицироваться для облегчения поиска нужной информации и доступа к ней.
Of the 10 journalist working for the two newspapers, four of them are women. On 26 August 2004, The ni-Vanuatu, came into its three journalists, one is a woman. Из десяти журналистов, работающих на эти две газеты, четыре женщины. 26 августа 2004 года вышла в свет новая газета - Ни-Вануату, на которую работают трое журналистов, из них одна женщина.
The number of women with a part-time job is considerably higher than the number of men: 9.1% of all working women have a part-time job, as against 3.7% of all men. Значительно больше женщин, чем мужчин, работают по сокращенному графику: 9,1 процента всех трудящихся женщин имеют неполную рабочую нагрузку по сравнению с 3,7 процента всех мужчин.
Of the field staff of the Department, 53 per cent held 300-series appointments of limited duration, with very different conditions of service from those of their colleagues working for United Nations agencies, funds and programmes. Пятьдесят три процента сотрудников Департамента на местах работают на основе назначений на ограниченный срок, предусмотренных правилами серии 300, и их условия службы весьма отличаются от условий службы их коллег, работающих в других учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций.
The women's and family counselling centres set up by FMC are staffed by professionals working in different disciplines, who provide specialized, multidisciplinary and multisectoral counselling and carry out group activities with women victims of violence. Консультационные центры для женщин и семьи ФКЖ, в которых работают профессиональные сотрудники по различным дисциплинам, предоставляют специализированные многодисциплинарные и многосекторальные консультации и осуществляют деятельность с группами таких женщин, с тем чтобы помочь им найти выход из такой ситуации.
The organizer and the committee members of CEATEC JAPAN are working to increase the number of overseas exhibitors and visitors by forming alliances with major exhibitions in the United States and Europe, including International CES in Las Vegas and the IFA Consumer Electronics Show in Berlin. Организаторы и члены комитета СЕАТЕС JAPAN работают над тем, чтобы увеличить количество экспонентов и посетителей из-за границы, наладив контакты с основными выставками в США и Европе, включая Международную CES в Лас Вегасе и IFA Выставку Потребительской Электроники в Берлине.
The total of 400,069 working minors included 70 per cent in rural areas and the remaining 30 per cent in urban areas. В общем числе несовершеннолетних, которые работали, 70 процентов сосредоточены в сельской местности, а остальные 30 процентов работают в городах.
You've been aware of drugdealers working your premesis? Вы знали, что в вашем заведении работают драгдилеры?