Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
A number of countries are working on such designs and on innovation to enhance nuclear safety, security and waste disposal. Ряд стран работают над такими проектами и над новыми подходами к повышению ядерной безопасности, надежности и удалению отходов.
The parishes in Helsinki have several employees working with immigrants. В каждом церковном приходе в Хельсинки с иммигрантами работают несколько человек.
States are already working to implement reporting requirements for transborder cash currency transfers, a development that should be encouraged. Государства уже работают над тем, чтобы ввести процедуры представления отчетности о трансграничном переводе валюты, и это следует поощрять.
The Government and Conservation International are now working together to restore Liberia's forest conservation programme. Правительство и «Консервейшн интернешенел» сейчас совместно работают над восстановлением программы охраны лесов Либерии.
And individual local business leaders have a clear role themselves in working to transform the societies in which they operate. И самим индивидуальным местным деловым лидерам также отводится вполне определенная роль в деятельности по преобразованию обществ, в которых они работают.
For two consecutive years, 85 per cent of national governments perceived United Nations organizations as working together in a coordinated fashion. В течение двух лет подряд 85 процентов национальных правительств сообщали, что организации системы Организации Объединенных Наций работают как единое целое и действуют скоординированно.
Governments for their part should understand that rapporteurs are often working to tight deadlines with limited support. Со своей стороны, правительства должны понимать, что докладчики зачастую работают в условиях жестких сроков и при ограниченной поддержке.
Both President Abbas and Prime Minister Olmert have been working hard to try to ease tensions and move towards a resumption of political dialogue. И президент Аббас, и премьер-министр Ольмерт напряженно работают над смягчением напряженности и продвижением вперед в направлении возобновления политического диалога.
One delegation called upon the Secretariat to submit a written breakdown of the precise number of staff working on each of the language web sites. Одна делегация призвала Секретариат представить в письменном виде информацию о точном числе сотрудников, которые работают над веб-сайтом на каждом языке.
We ourselves are helping to provide further funding to international organizations working on the issue of internally displaced persons. Мы сами содействуем предоставлению дополнительных финансовых средств тем международным организациям, которые работают над решением проблем населения, перемещенного внутри страны.
We would also like to pay tribute to the staff of the mission, who are working in difficult circumstances. Мы хотели бы также воздать должное сотрудникам Миссии, которые работают в сложных условиях.
Other countries, such as France and the Netherlands, were currently working on the subject. Некоторые другие страны, такие как Нидерланды и Франция, в настоящее время работают над данным вопросом.
These children are alleged to be working as slaves in Ivorian coffee and cocoa plantations. Эти дети якобы работают на кофейных плантациях и плантациях какао в Котд'Ивуаре как рабы.
Other organizations are now working successfully in Poland and in Estonia. Подобные организации успешно работают в настоящее время в Польше и Эстонии.
Today EUFOR is operating effectively, as is the new NATO headquarters, and the two are working well together. Сегодня СЕС, как и новая штаб-квартира НАТО, действуют эффективно, и две структуры хорошо работают вместе.
But most of the miners, including many women and children, are working in adverse and highly risky conditions. Однако большинство горняков, в том числе многие женщины и дети, работают в неблагоприятных и очень опасных условиях.
The systems were working more smoothly now and, therefore, the timeliness of donor reporting would improve. В настоящее время эти системы работают более надежно, и поэтому своевременность представления донорами отчетов улучшится.
Mr. Kalumiya said that United Nations agencies were working with human rights agencies and NGOs on this problem. Г-н Калумия сказал, что учреждения Организации Объединенных Наций работают с правозащитными органами и НПО на данном направлении.
In addition, many NGOs are working at the grass-roots level for the prevention of trafficking. Кроме того, многие НПО работают на низовом уровне с целью предотвращения торговли людьми.
Actual number of qualified health staff living and working in the camps. Фактическое число квалифицированных медицинских сотрудников, которые живут и работают в лагерях беженцев.
This is an issue on which North and South are working together on a common agenda. Это вопрос, по которому Север и Юг работают сообща и по общему плану.
But just 65% of women with college degrees are now working. Но только 65% женщин с высшим образованием в настоящее время работают.
All agencies are working continually to improve their services for this at-risk group. Все учреждения постоянно работают над тем, чтобы улучшить обслуживание этой находящейся в условиях риска группы населения.
UNMIBH is working with law enforcement officials in both entities to address deficiencies and bring them into conformity with international standards. МООНБГ вместе с сотрудниками правоохранительных органов в обоих образованиях работают над устранением недостатков и приведением этих процедур в соответствие с международными стандартами.
The United States is working hard to achieve a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. Соединенные Штаты напряженно работают над достижением справедливого, долговременного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.