| Songwriter Autumn Rowe and producer RedOne were soon rumoured to be working on Lloyd's debut album. | Вскоре появились слухи о том, что автор песен Аутумн Роу и продюсер RedOne работают над её дебютный альбомом. |
| The university has produced a total of 314 graduates working in different sectors of Zambia's economy. | Дипломы за время существования колледжа получили более четырёх тысяч выпускников, которые работают на разных должностям в различных отраслях народного хозяйства. |
| And there are hundreds of activists around the world working on techniques and tools to keep you private online - default encrypted messaging services. | Сотни активистов по всему миру работают над созданием онлайн-инструментов и методов сохранения конфиденциальности - сервисов шифрования сообщений, установленных по умолчанию. |
| And for donor agencies, unfortunately, the audience tends to be people that aren't even in the country they're working [in]. | К сожалению, у донорских организаций аудитория зачастую состоит из людей, которые находятся за пределами страны в которой они работают. |
| And today, architects and biologists are working together to explore smart building design that will create healthy buildings for us. | Сегодня архитекторы и биологи работают бок о бок чтоб разработать дизайн "умных" зданий, которые создадут для нас здоровое окружение. |
| Haroldcooper and agent navabi Are working on that as we speak. | Гарольд Купер и агент Наваби как раз сейчас над этим работают. |
| At present, more than 2,000 baccalaureate-holders are working under this programme in remote and isolated areas of the country. | К настоящему времени курсы подготовки преподавателей прошли более 2000 выпускников средней школы, которые работают в отдаленных и труднодоступных районах страны. |
| The Church also provides foreign aid to immigrants coming from Ingria. The parishes in Helsinki have several employees working with immigrants. | Кроме того, церковь предоставляет за рубежом помощь иммигрантам, приезжающим из Ингрии. В каждом церковном приходе в Хельсинки с иммигрантами работают несколько человек. |
| No maintenance benefit is paid when both parents are working and no other person is formally authorized to take parental leave. | Пособие на содержание не выплачивается, если оба родителя работают и никакое другое лицо не имеет формального права на получение отпуска по уходу за ребенком. |
| The French and British sections of the IPU are working together on a draft statement focusing on a charter for a revitalized Inter-Parliamentary Union. | Французская и британская секции МС работают совместно над проектом заявления, основное внимание в котором будет уделено хартии за активизацию деятельности Межпарламентского союза. |
| An estimation made by IOM indicates that 82,000 Cambodian people are living and working in Thailand with legal records. | По оценке Международной организации по миграции (МОМ), 82000 камбоджийцев, совершивших зарегистрированные правонарушения, работают в Таиланде. |
| The ones that were already working well were centres in DKI Jakarta, Yogyakarta, Sidoarjo, Wonosobo, Manado. | Центры, которые уже работают эффективно, находятся в особом столичном округе Джакарта, в Джокьякарте, Сидоарджо, Вонособо и Манадо. |
| The actual number of people working for TŽ is still somewhat higher, as many people are employed seasonally in brigade work and in affiliated facilities. | Реальное количество людей, работающих на TŽ на самом деле несколько выше, так как многие люди работают посезонно или же заняты в дочерних предприятиях. |
| They have organized the meat-market children with whom they are working into two categories: the boys as car-minders and the girls as street vendors. | Дети, с которыми ведется работа на мясном рынке, разбиты на две категории: мальчики следят за машинами, а девочки работают уличными продавцами. |
| Moreover, close to 60% of women working in waged and salaried employment were engaged in casual or piece-rate work. | Кроме того, почти 60% женщин, являющихся штатными рабочими и служащими, работают нерегулярно или на условиях сдельной оплаты. |
| So's working at McDonald's, but you don't tip them. | Ну и в Макдональде они работают, но им чаевых не дают. |
| Non-union crew working 19-hour days with a cast of rum-drunk 20-somethings who've all been locked in together for weeks. | Не состоящие в профсоюзе сотрудники работают по 19 часов с пяными 20-летками, которые неделями заперты вместе. |
| There are at present 357,601 disabled persons working in Ukraine, including 23,000 blind and 25,657 deaf. | На сегодняшний день в Украине работают 357601 инвалид, в том числе 23000 слепых и 25657 глухих. |
| At present there are around 58,000 teachers working in our primary and secondary schools who require retraining or advanced training. | В настоящее время в начальных/средних школах Армении работают около 58000 учителей, которые нуждаются в дальнейшей переподготовке и повышении квалификации. |
| Similarly, 2,122 female health workers with different categories are employed by the government and 4,420 are working with non-governmental sector. | Кроме того, 2122 женщины-медицинских работника различных категорий работают в государственных учреждениях и 4420 - в негосударственном секторе. |
| As we speak here today, my colleagues in Darfur are working to urgently solve yet another incident involving UNAMID-related staff. | Сейчас, когда мы проводим сегодняшнее заседание, мои коллеги в Дарфуре работают над урегулированием еще одного инцидента, касающегося сотрудников ЮНАМИД. |
| Women actively participate: in meetings; by funding the above associations; or working for them for free. | Эти женщины принимают активное участие в собраниях, в финансированиии соответствующих ассоциаций или бесплатно работают в этих ассоциациях на добровольной основе. |
| The World Food Programme organizes its partnership activities in teams working with detailed planning matrixes from the beginning of each initiative. | Она организует свою партнерскую деятельность по группам, которые с самого начала реализации любой инициативы работают по детальным типовым планам. |
| Each officer in each district conducts a biannual needs assessment based on the specific cultural groups they are working with. | В каждом округе сотрудники раз в два года проводят оценку потребностей на основе учета конкретных культурных групп, с которыми они работают. |
| As of March 2006,381 persons had been trained, including 30 core Professional staff members that are currently working at headquarters. | По состоянию на март 2006 года подготовку прошел 381 человек, включая 30 основных сотрудников на должностях категории специалистов, которые сейчас работают в штаб-квартире. |