Both of those bodies have been working, and have been making a substantial contribution to the work of disarmament. |
Оба эти органа работают и вносят существенный вклад в работу по разоружению. |
Encouraged by affirmative action, women in Pakistan were working in all sectors of society and decision-making. |
Будучи воодушевленными положительными действиями, женщины в Пакистане работают во всех секторах общества и на всех уровнях выработки решений. |
Both the Government and the non-governmental organizations are working on educational projects to improve education in the interior. |
Как правительство, так и неправительственные организации работают над учебными проектами в целях улучшения образования в глубинных районах. |
There were also some 150 non-governmental organizations of women that were working in the country. |
Кроме того, в стране работают 150 неправительственных женских организаций. |
Such a mechanism does in fact exist, as there are UNMIK staff working within the Provisional Institutions of Self-Government. |
По сути, такой механизм существует, поскольку в структурах временных институтов самоуправления работают сотрудники МООНК. |
WFP staff have been working hard to renegotiate food contracts under the provisions of Security Council resolutions 1472 and 1476. |
Сотрудники МПП упорно работают с целью возобновления переговоров по продовольственным контрактам в соответствии с положениями резолюций 1472 и 1476 Совета Безопасности. |
The Office and the Division are working jointly on the preparation of the requested drafts. |
Управление и Отдел совместно работают над подготовкой запрошенных проектов. |
The teams developing the models were working in close cooperation. |
Группы специалистов, разрабатывающие обе модели, работают в тесном сотрудничестве. |
It is however estimated that there are 8,000 undocumented foreigners working in agriculture alone. |
Вместе с тем, согласно оценкам, в одном лишь сельском хозяйстве работают 8000 иностранцев, не имеющих надлежащих документов. |
Most countries are working to improve legislation on this issue. |
Большинство стран работают над совершенствованием законодательных положений по этому вопросу. |
Countries are working to identify appropriate methods to address this politically sensitive area. |
Страны работают над определением надлежащих методов измерений в этой политически чувствительной области. |
Finally, certain members of the international community are now working to determine how best to restart a political dialogue. |
В заключение скажу, что некоторые члены международного сообщества в настоящее время работают над тем, как наилучшим образом возобновить политический диалог. |
It is very good to see him and the Special Representative working together on the remaining issues of some difficulty for the Serbian community. |
Очень хорошо, что он и Специальный представитель совместно работают над остающимися вопросами, которые представляют некоторые трудности для сербской общины. |
Many are working with the African Union, as well as with subregional organizations, in developing the necessary skills. |
Многие работают в сотрудничестве с Африканским союзом, а также субрегиональными организациями в разработке необходимых навыков. |
There are about 15,000 Russian and Eastern European women working in Germany's red-light districts. |
В "районах красных фонарей" Германии работают около 15000 русских и восточноевропейских женщин. |
Under the new social and economic conditions, pre-school educational institutions are actively working on updating the content of education. |
В новых социально-экономических условиях дошкольные образовательные учреждения активно работают над обновлением содержания образования. |
Other ICSW members are issue-based organizations, mostly in the global South, working directly with communities experiencing poverty or other forms of severe hardship. |
Остальные члены МССО являются тематическими организациями, главным образом из стран Юга, которые непосредственно работают с общинами, проживающими в нищете или испытывающими другие серьезные лишения. |
Governments had begun translating national legislation into action, and non-State actors were working on a host of initiatives. |
Правительства начали воплощать положения национального законодательства в конкретные действия, и по линии целого ряда инициатив работают негосударственные субъекты. |
Hungarian legislators are working on simplified procedures to be introduced as alternatives to court proceedings in certain types of cases. |
Венгерские законодатели работают над упрощением процедур, которые должны быть введены в действие в качестве альтернатив судебным процедурам при рассмотрении определенных видов дел. |
The Mission confirmed that the current procedure was working well. |
Миссия подтвердила, что существующие процедуры работают хорошо. |
Women's organizations were working to increase female participation in the 2010 elections. |
Женские организации работают над привлечением большего числа женщин к участию в выборах 2010 года. |
Coordination in this sector, where many international partners are working, is crucial. |
Крайне важное значение имеет координация в этом секторе, в котором работают многие международные партнеры. |
Numerous humanitarian aid organizations in the affected areas are already working hard to alleviate the suffering of those affected by the flood. |
Многие гуманитарные организации уже активно работают в пострадавших районах, для того чтобы облегчить страдания жертв наводнения. |
The Movement partners, including IFRC and the International Committee of the Red Cross, have been working in Pakistan for decades. |
Партнеры Движения, включая МФКК и Международный комитет Красного Креста, работают в Пакистане на протяжении десятилетий. |
Member States are working within that multilateral framework to draw up collective legislative measures against terrorism. |
Государства-члены работают в этих многосторонних рамках, с тем чтобы разработать коллективные правовые меры для борьбы с терроризмом. |