Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
Those who wish to help with healing should have a deep understanding of and respect for the societies in which they are working. Те, кто хотел бы оказывать помощь в лечении, должны глубоко понимать и уважать общества, в которых они работают.
This often includes children, who are among the most vulnerable and exploited in their working relations. Это нередко относится и к детям, которые являются самыми уязвимыми членами семьи и, когда работают, подвергаются наибольшей эксплуатации.
The contributing Governments have established an initial, periodic maintenance schedule, continually to ensure that the remote site systems are in working order. Предоставляющие помощь правительства установили график первоначального периодического обслуживания, чтобы постоянно быть уверенными в том, что системы на отдаленных объектах работают нормально.
At the same time, the Royal Government and the National Assembly are working very closely together to make Cambodia a State based on the rule of law. В то же время королевское правительство и Национальная ассамблея работают в тесном сотрудничестве, с тем чтобы превратить Камбоджу в правовое государство.
United Nations agencies and non-governmental organizations are working together to address these most urgent humanitarian needs, providing food, shelter, sanitation and health care. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации совместно работают над удовлетворением этих острейших гуманитарных потребностей, предоставляя продовольствие, жилье, санитарные и медицинские услуги.
I also wish to hail those eminent personalities who, acting in the capacity of Vice-Presidents, are working in concert with him in the Bureau. Я также приветствую тех видных деятелей, которые выступают в качестве заместителей Председателя и работают вместе с ним в Бюро.
Australians have a proven track record of working in the field in a variety of situations, to provide assistance to those in need. Всем известно о том, что австралийцы давно уже работают на местах в самых различных ситуациях и оказывают помощь тем, кто в ней нуждается.
In addition, Presidents Clinton and Yeltsin are working together to ensure the safety, transparency and irreversibility of nuclear-arms reductions. Помимо этого, президенты Клинтон и Ельцин совместно работают над проблемой обеспечения безопасности, транспарентности и необратимости процесса сокращений ядерных вооружений.
And in Indonesia, for example, there are 2.7 million working children aged between 10 and 14. В Индонезии, например, работают 2,7 млн. детей в возрасте 10-14 лет.
Auditors were therefore at present working in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and UNOSOM, their principal duty being to ensure constant compliance with standard controls. В связи с этим в настоящее время в Силах Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и ЮНОСОМ работают ревизоры, основная обязанность которых состоит в том, чтобы обеспечивать постоянное соблюдение стандартных процедур контроля.
In discussions on security and confidentiality of data, it was noted that statistical offices are working in different cultural and legal backgrounds which may determine the type of technical solution adopted. В ходе обсуждения вопросов безопасности и конфиденциальности данных отмечалось, что статистические управления работают в различных культурных и юридических условиях, которые могут иметь решающее значение при выборе технического решения.
They're working up a DNA profile now. И работают и прогоняют ДНК по базе
Already, the humans in this city have cast away their differences and are working towards the salvation of their planet. Люди в этом городе уже не видят своих различий и работают на спасение своей планеты.
I've only got three of them working and I'm not sure of those. Работают только три, и даже в них я не уверен.
But we've got people working on that, all right? Люди работают над этим, слышишь?
Wail till I Snapchat that my friends might be working on a top secret government project. Погодите, я отправлю снэп в Снэпчат, о том, что друзья работают в секретном правительственном проекте.
I think it is absolutely the case that traditional models of economic growth are not working the way we would like them to. Думаю, очень важно, что традиционные модели экономического роста не работают так, как нам хочется.
The Baudelaire orphans working here at the mill? Работают ли сироты Бодлер на лесопилке?
The Fund is facilitating gender training for programme staff who are working basic education, income generation, health promotion, and community development projects in individual communities throughout the region. Фонд содействует ознакомлению с гендерными вопросами сотрудников по программам, которые работают в таких областях, как начальное образование, приносящая доход деятельность, содействие здравоохранению, а также в рамках проектов развития общин в отдельных общинах во всем регионе.
Currently a national researcher working in both Bulgaria and Hungary in close collaboration with the Institute is heading a research team in preparing the national reports and subsequent training needs assessment. ЗЗ. В настоящее время в Болгарии и в Венгрии под руководством местного ученого работают исследовательские группы, которые в тесном сотрудничестве с институтом представят национальные доклады, а затем дадут оценку потребностей в области подготовки кадров.
The necessary measures will be taken to protect and support persons and entities that are working in accordance with the law to promote and safeguard human rights. Будут предприняты необходимые меры для защиты и поддержки лиц и структур, которые согласно закону работают для обеспечения прав человека.
Civilized nations are working together to raise the moral standard, to say "yes" to fair and honest commerce and "no" to corrupt practices. Цивилизованные государства работают совместно для повышения моральных стандартов, чтобы сказать "да" справедливой и честной торговле и "нет" - коррумпированной практике.
The fact that women were now working outside the home called for a redefinition of their traditional roles in society, and had led to certain problems, including violence against them. Тот факт, что в настоящее время женщины работают вне стен родного дома, требует по-новому взглянуть на традиционное распределение ролей мужчин и женщин в обществе и способствует возникновению ряда проблем, в том числе проблемы насилия, которому они подвергаются.
It also revealed that over 60 UNDP country offices are working in partnership with the United Nations Development Fund for Women to overcome gender gaps. Она также показала, что более 60 страновых отделений ПРООН работают совместно с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в целях восполнения пробелов в решении гендерных проблем.
The United States legal and political systems provided superlative human rights protections and it was proud of its record, while working hard to remedy its shortcomings. В правовой и политической системах Соединенных Штатов заложены исключительно эффективные механизмы защиты прав человека, и Соединенные Штаты гордятся своими достижениями в этой области; в то же время они напряженно работают над исправлением имеющихся недостатков.