Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
They are working, in our names, towards the same objective. Они от нашего имени работают для достижения одной и той же цели.
Every society has foreigners living and working in it. В каждом обществе живут и работают иностранные граждане.
This project involves 30 KPC members working under the supervision and support of the Multinational Brigade. В этом проекте принимают участие 30 членов КЗК, которые работают под руководством и при поддержке Многонациональной бригады.
It is working on a subcommittee that will produce an alternative report to the Government's report. Его представители работают в одном из подкомитетов, отвечающих за подготовку альтернативного правительственного доклада.
Survivors of the genocide and young people who had been involved in the genocide were now working together on microfinance projects. Люди, уцелевшие от геноцида, и молодежь, которая была вовлечена в геноцид, теперь работают вместе в рамках проектов микрофинансирования.
Did they enjoy the same working conditions as nationals? Работают ли они в таких же условиях, что и граждане?
Training was given to a total of 230 persons working or specializing in this area in various governmental agencies. Всего подготовку прошли 230 человек, которые работают и специализируются в вопросах, касающихся различных правительственных учреждений.
The habit of working at odd hours gives them more freedom to attend to trade union business. Они имеют больше свободного времени для того, чтобы заниматься профсоюзной деятельностью, поскольку, как правило, они работают в неурочные часы.
The international aid community has been addressing these needs, often working in conditions of considerable risk themselves. Удовлетворением этих потребностей занимаются международные организации по оказанию помощи, которые зачастую работают в обстановке значительного риска для самих их работников.
In addition, more than 20,000 volunteers had been working at the grass-roots level in developing countries. Кроме того, на низовом уровне в развивающихся странах работают свыше 20000 добровольцев.
More than half of working women are employed in the agricultural sector. Более половины занятых женщин работают в сельском хозяйстве.
Many working women are not covered by the Scheme because they work in the informal or domestic sectors. Многие трудящиеся женщины не охвачены этой системой, поскольку заняты в неформальном секторе или работают прислугой.
Kazakhstan's complete environmental legislation contains around 170 documents that are not considered to be working well. Полное природоохранное законодательство Казахстана содержит около 170 документов, которые, как считается, работают неэффективно.
Many Parties to the Convention are also working to integrate air pollution policies into those that promote nature conservation. Многие Стороны Конвенции также работают над тем, чтобы объединить политику борьбы с загрязнением воздуха с политикой, способствующей охране природы.
Girls from campesino and indigenous families are more likely to be working than other children in Ecuador. Девочки из крестьянских семей или из числа коренного населения работают чаще, чем другие несовершеннолетние страны.
Human rights defenders in Baidoa are working under restricted conditions. Правозащитники в Байдоа работают в сложных условиях.
Chief technical advisers are installed in Dili, and tripartite project advisory committees and local counterparts are working within the agreed work plans. В Дили командированы старшие технические консультанты, а трехсторонние консультативные комитеты по проектам и местные партнеры работают по согласованным рабочим планам.
This is essential to gaining public acceptance and confidence through demonstrating that technologically and environmentally sound waste disposal solutions exist and are actually working. Это крайне важно для получения согласия общественности и ее доверия, так как это демонстрирует, что безопасные в технологическом и экологическом отношении варианты захоронения отходов существуют и действительно работают.
Organizations are actively working to expand this approach by means of a range of coordinated initiatives. Организации активно работают над расширением этого подхода в рамках ряда согласованных инициатив.
As part of this process, the Programme has strengthened partnerships with government and NGO counterparts working with separated children in European countries. В рамках этого процесса Программа укрепила связи с партнерами на уровне правительств и неправительственных организаций, которые работают с разлученными детьми в европейских странах.
OCHA has undertaken a study and considers that, beyond exceptional cases due to circumstances, procedures have been working smoothly. УКГД провело исследование и считает, что, за исключением чрезвычайных случаев, обусловленных обстоятельствами, существующие процедуры работают нормально.
These committees, composed of community-based organizations, are working in four communes in Port-au-Prince. Эти комитеты, состоящие из общинных организаций, работают в четырех коммунах Порт-о-Пренса.
The Government and the International Monetary Fund are already working on an interim macroeconomic stabilization programme. Правительство и Международный валютный фонд уже работают над переходной программой макроэкономической стабилизации.
The Fund has also filled approved posts with consultants (some working off-site) on special service agreements. Фонд заполнил также утвержденные должности консультантами (некоторые из которых работают дистанционно) на основе специальных соглашений об услугах.
The Council of Ministers and the European Parliament are currently working on a directive on environmental assessment of certain plans and programmes. В настоящее время Совет министров и Европейский парламент работают над директивой по экологической оценке отдельных планов и программ.