Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
We know that the Secretary-General and his envoys are working with the parties on the elements and principles underlying a long-term solution. Мы знаем, что Генеральный секретарь и его посланники работают со сторонами над элементами и принципами долгосрочного решения.
The Trial and Appeals Chambers are working at full capacity, and the simultaneous trials of multiple accused are being carried out efficiently. Судебная и Апелляционная палаты работают с полной нагрузкой, а одновременные процессы над многими обвиняемыми проводятся эффективно.
Before leaving Vancouver, the Special Rapporteur attended a meeting called by several organizations working with migrants. Перед тем как покинуть Ванкувер, Специальный докладчик приняла участие в совещании, созванном рядом организаций, которые работают с мигрантами.
A key objective is to coordinate with other agencies that are also working on the threat posed by space debris. Одной из основных целей является координация этой деятельности с другими учреждениями, которые также работают над решением проблемы угрозы, которую создает космический мусор.
It is in the framework of these dimensions that the OSCE and the United Nations have been working together in concrete and pragmatic terms. Именно в рамках этих измерений ОБСЕ и Организация Объединенных Наций работают сообща в конкретном и прагматическом планах.
The delegation of Slovenia noted that there were numerous experts working at the national level and contributing to the progress in the work of EMEP. Делегация Словении отметила, что многие эксперты работают на национальном уровне и содействуют прогрессу в работе ЕМЕП.
All the States of Central Asia are working actively to ensure its realization. Все государства Центральной Азии активно работают над ее претворением в жизнь.
Almost 1,000 Cuban doctors are today working free of charge in rural areas in 12 African countries. Около 1000 кубинских докторов работают бесплатно в сельских районах в 12 африканских странах.
Hired workers account for 41.2 per cent of the total number of persons employed, 26.3 per cent of them working under verbal agreements. Наемные работники составляют 41.2% всей численности занятых, из которых 26.3% работают по устной договоренности.
Specialists are working on the extension of the current optimization techniques for hierarchical tables. Специалисты работают над распространением текущих методов оптимизации на иерархические таблицы.
There are 137,900 teachers working in kindergartens. В детских садах работают 137000 педагогов.
UNDP also provided awareness-raising sessions and prevention services to staff, with special attention to personnel working in highly affected countries. ПРООН также проводит информационные совещания и оказывает персоналу услуги профилактического характера, уделяя особое внимание сотрудникам, которые работают в тех странах, где проблема ВИЧ/СПИДа стоит особенно остро.
In Nepal, Swiss experts have been working in close cooperation with the United Nations in facilitating dialogue between the parties. В Непале швейцарские специалисты работают в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в оказании содействия диалогу между сторонами.
Canadian officials in Kabul and Kandahar are working around the clock to support these efforts. Помогая этим усилиям, канадские представители в Кабуле и Кандагаре работают круглосуточно.
A few countries are working on benchmarks, indicators and traditional knowledge issues. Ряд стран работают над проблемами критериев, показателей и традиционных знаний.
Others had more difficult working conditions. Другие работают в более сложных условиях.
There are currently seven Rwandan lawyers working in the Office of the Prosecutor, as well as Rwandan investigators and language assistants. В Канцелярии Обвинителя в данный момент работают семь руандийских адвокатов, а также руандийские следователи и сотрудники лингвистического обеспечения.
FIN and ICT were now working together on this project. В настоящее время ФИН и ИКТ совместно работают над осуществлением данного проекта.
Many work in the informal sector, earn poor wages and experience unsafe working conditions. Многие работают неофициально, зарабатывают крайне мало и находятся в условиях, не отвечающих требованиям безопасности.
Furthermore, it set up institutions that are working effectively and satisfactorily. Кроме того, она создала организации, которые эффективно и успешно работают.
The European Commission and other EU institutions have long been working successfully with candidate countries to promote European economic integration. Европейская комиссия и другие учреждения ЕС давно и успешно работают совместно со странами-кандидатами в направлении европейской экономической интеграции.
Some 80,000 registered economic migrants from the Ukraine are currently working in Portugal alone. Лишь в Португалии сейчас работают около 80 тыс. зарегистрированных трудовых мигрантов из Украины.
A number of UK Universities have well-developed methods of dealing with innovation, all working through special vehicles established for the purpose. Ряд университетов Соединенного Королевства располагает хорошо разработанными методами организации инновационной деятельности, и все они работают через специальные механизмы, созданные для этой цели.
Currently, field and headquarters technical units are working jointly to prepare the emergency employment and social rehabilitation technical cooperation programme and to secure funding for its implementation. В настоящее время технические подразделения на местах и в штаб-квартире совместно работают над подготовкой программы технического сотрудничества для оказания чрезвычайной помощи в области занятости и социальной реабилитации и изыскивают средства для ее осуществления.
Under the Gas Centre, two task forces are working on various aspects of the issue. Под эгидой Газового центра над различными аспектами этой проблемы работают две целевые группы.