Currently, more than 45 non-governmental organizations are working actively with the National AIDS Control Programme. |
В настоящее время более 45 неправительственных организаций активно работают в рамках Национальной программы по борьбе со СПИДом. |
Bakeries have closed and hospital generators are no longer working. |
Пекарни закрыты, больничные генераторы не работают. |
The judicial institutions in Chechnya had been fully reconstructed and were currently working efficiently. |
Судебные учреждения в Чечне полностью восстановлены и работают сейчас эффективно. |
Civil societies and different women organizations are also working in these areas. |
Гражданские общества и различные женские организации также работают в этих областях. |
The Government and civil society were working to change that situation. |
Правительство и гражданское общество работают над изменением этого положения. |
A number of Samoan women are working in regional organizations. |
Несколько самоанских женщин работают в региональных организациях. |
This is particularly relevant to the upbringing of children in the urban areas where both parents are working. |
В частности, это относится к воспитанию детей в городских семьях, в которых работают оба родителя. |
Various organizations of the nationalities are actively working in different parts of the country. |
Различные организации народностей активно работают в различных частях страны. |
I'm one of the lawyers working the Beals case. |
Я один из адвокатов, которые работают над делом Билса. |
Some States were also working to develop ecosystem approaches in other regional organizations. |
Некоторые государства работают также над формированием экосистемных подходов в других региональных организациях. |
Private foundations should substantially increase their support for organizations that are working to eliminate global weapons of mass destruction threats. |
Частным фондам следует значительно увеличить свою поддержку организаций, которые работают над проблемой ликвидации глобальных угроз, исходящих от оружия массового уничтожения. |
UNICEF and our partners are also working to respond to the psychological problems stemming from Chernobyl. |
ЮНИСЕФ и наши партнеры работают также над решением психологических проблем, вызванных чернобыльской аварией. |
Several international non-governmental organizations have been working with Governments and national NGOs towards mainstreaming ageing into national development planning and promoting evidence-based policy design and implementation. |
Ряд международных неправительственных организаций вместе с правительствами и национальными неправительственными организациями работают над вопросами обеспечения всестороннего учета проблем старения в национальных планах развития и поощрения разработки и осуществления основанной на конкретных данных политики. |
It is estimated that 78% of the working population in the cities work in the informal economy. |
По имеющимся оценкам, 78 процентов экономически активного населения в городах работают в неформальном секторе экономики. |
Women are subject to the same rules of discipline and working rules as their male counterparts. |
Женщины работают по тем же правилам, что и их коллеги-мужчины. |
Since its publication, Government departments and other relevant agencies have been working on the implementation of these actions. |
После опубликования Национальной стратегии по проблеме наркотиков министерства и другие компетентные органы работают над осуществлением этих мероприятий. |
For example, many rescued girls of the rehabilitation centres are currently working as trainers and motivators. |
Например, многие девушки, которым была оказана помощь в реабилитационных центрах, теперь работают в качестве инструкторов и психологов. |
Many other human rights organizations and local units of political parties are also working in the area of the prevention of violence against women. |
Многие другие правозащитные организации и местные отделения политических партий также работают в сфере профилактики насилия в отношении женщин. |
Consequently, the Department of Public Investigations at the Ministry of Interior has Kuwaiti women working as investigators. |
Немало женщин работают в государственных следственных органах Министерства внутренних дел. |
Efforts were being made to restructure services, notably by empowering those working at the local level. |
Предпринимаются усилия по структурной перестройке служб, прежде всего путем предоставления полномочий тем лицам, которые работают на местном уровне. |
TEAP and MBTOC are currently working on the modification of the handbook. |
ГТОЭО и КТВБМ в настоящее время работают над внесением изменений в руководство. |
It must be noted that the relevant ministries and departments of Uzbekistan are currently working on that matter with the appropriate NATO divisions. |
Необходимо отметить, что в настоящее время соответствующие ведомства Узбекистана работают по данному вопросу с соответствующими структурами Альянса. |
The Agency has 35 computers, with ten employees working in the Financial Analyses Department. |
Служба имеет 35 компьютеров, причем 10 сотрудников работают в Отделе финансового анализа. |
There are some 32 international and regional organizations working to establish standards and agree policies to combat terrorist financing. |
Примерно 32 международные и региональные организации работают над установлением стандартов и согласованием стратегий по борьбе с финансированием терроризма. |
UNDP, UNFPA and UNICEF are working on a common results-based budgeting vision which will be presented to their respective executive boards. |
ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ работают над подготовкой общей концепции составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, которая будет представлена их соответствующим исполнительным советам. |