There were only 15 lawyers on the scheme's payroll, and 20 working pro bono. |
Штатное расписание проекта насчитывает всего 15 юристов, а 20 работают бесплатно. |
The United Kingdom Department for International Development and the Pitcairn Government are currently working on a five-year strategic development plan for the Island. |
В настоящее время британское Министерство по вопросам международного развития и правительство Питкэрна работают над пятилетним планом стратегического развития острова. |
The present report analyses the circumstances of children working and/or living on the streets. |
В настоящем докладе анализируются обстоятельства, в которых дети работают и/или живут на улице. |
He expressed special appreciation to the UNRWA staff who were working in Syria under very dangerous conditions. |
Он выражает особую признательность сотрудникам БАПОР, которые работают в Сирии в крайне опасных условиях. |
All the agencies involved were working together to provide basic support and assistance to all Syrian refugees during the winter months. |
Все участвующие учреждения совместно работают в целях предоставления базовой поддержки и помощи всем сирийским беженцам в зимние месяцы. |
Both instruments had been working well and were providing significant data useful to various fields of astronomy. |
Оба прибора работают нормально и предоставляют важные данные для различных областей астрономии. |
More than one million United States citizens were living and working abroad, contributing vitally to the global economy. |
Более 1 миллиона граждан Соединенных Штатов в настоящее время проживают и работают за границей, внося существенный вклад в мировую экономику. |
We can advise that countries in our group are working intensively to provide amendments based on key concerns and with this objective. |
Мы можем сказать, что входящие в нашу группу страны активно работают, чтобы с этой целью представить поправки, учитывающие основные вызывающие озабоченность моменты. |
The Government, MONUC, UNDP and other donors are working to confirm the overall plan, budget and financing and support arrangements. |
Правительство, МООНДРК, ПРООН и другие доноры в настоящее время работают над утверждением общего плана, бюджета и механизмов финансирования и поддержки выборов. |
Latvia, Lithuania, Poland and Estonia are working in the Division as observers. |
Эксперты Латвии, Литвы, Польши и Эстонии работают в Отделе в качестве наблюдателей. |
The member States of the EU are committed to the Lisbon targets and are working towards achieving them. |
Государства - члены ЕС привержены Лиссабонским целям и работают в направлении их достижения. |
UNDP and UNFPA are working towards the roll-out of the financial disclosure policies for the respective organizations in 2007. |
ПРООН и ЮНФПА работают над вопросом внедрения в практику мер раскрытия финансовой информации для соответствующих организаций в 2007 году. |
Women NGOs were also working to ensure that gender issues were addressed in the New Hungary Development Plan. |
Женские НПО работают над тем, чтобы гендерная проблематика нашла свое место в Новом плане развития Венгрии. |
The Group and UNOCI have observed those individuals working on both aircraft and have photographs and multiple reports to prove this. |
По наблюдениям Группы и ОООНКИ, эти лица работают с обоими летательными аппаратами, в доказательство чего имеются фотографии и многочисленные сообщения. |
Multidimensional operations currently involved civilian experts working on a range of social and judicial issues. |
Сегодня в многопрофильных операциях работают гражданские эксперты, занимающиеся целым рядом социальных вопросов и вопросов правосудия. |
Since then, the States parties have been working each year to assess achievements and set future priorities. |
С тех пор государства-участники ежегодно работают над оценкой достигнутого и установлением будущих приоритетов. |
There are currently eight international experts with co-signatory powers working with Liberia revenue-generating entities. |
В настоящее время с приносящими доход госучреждениями Либерии работают восемь международных экспертов, которые также наделены правом подписи. |
GSTP members were also working on the criteria for determining the origin of a product. |
Участники ГСТП работают также над критериями определения происхождения товаров. |
FDA and partners are working on the legally mandated national protected area network and have prioritized three areas for protection. |
Управление и его партнеры работают над созданием сети охраняемых законом национальных районов и выделили первые три района для объявления их охраняемыми. |
Well-known lawyers and accountants from the country have been working on the draft code for more than six years. |
Авторитетные юристы и бухгалтеры со всей страны работают над проектом кодекса на протяжении более чем шести лет. |
The competent Ghanaian authorities are working to facilitate domestic procedures for ratifying the Convention as early as possible. |
Компетентные органы Ганы работают над упрощением внутригосударственных процедур, с тем чтобы способствовать скорейшей ратификации этой конвенции. |
It will focus on WTO accession and negotiations, and interaction with the Geneva-based international organizations working in the trade area. |
Основное внимание на нем будет уделено вступлению в ВТО и переговорам, проводимым в ее рамках, а также взаимодействию с базирующимися в Женеве международными организациями, которые работают в сфере торговли. |
The Central American countries and the Central American Integration System - SICA - are working well. |
Страны Центральной Америки и Системы центральноамериканской интеграции - СЦАИ - эффективно работают. |
However, tolerated by the Government, many refugees are working in the private sector. |
Тем не менее при толерантном отношении правительства многие беженцы работают в частном секторе. |
Its member organizations are working year around on local projects to achieve these goals. |
Ее организации-члены постоянно работают над реализацией местных проектов, призванных обеспечить достижение указанных целей. |