Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
There were only 15 lawyers on the scheme's payroll, and 20 working pro bono. Штатное расписание проекта насчитывает всего 15 юристов, а 20 работают бесплатно.
The United Kingdom Department for International Development and the Pitcairn Government are currently working on a five-year strategic development plan for the Island. В настоящее время британское Министерство по вопросам международного развития и правительство Питкэрна работают над пятилетним планом стратегического развития острова.
The present report analyses the circumstances of children working and/or living on the streets. В настоящем докладе анализируются обстоятельства, в которых дети работают и/или живут на улице.
He expressed special appreciation to the UNRWA staff who were working in Syria under very dangerous conditions. Он выражает особую признательность сотрудникам БАПОР, которые работают в Сирии в крайне опасных условиях.
All the agencies involved were working together to provide basic support and assistance to all Syrian refugees during the winter months. Все участвующие учреждения совместно работают в целях предоставления базовой поддержки и помощи всем сирийским беженцам в зимние месяцы.
Both instruments had been working well and were providing significant data useful to various fields of astronomy. Оба прибора работают нормально и предоставляют важные данные для различных областей астрономии.
More than one million United States citizens were living and working abroad, contributing vitally to the global economy. Более 1 миллиона граждан Соединенных Штатов в настоящее время проживают и работают за границей, внося существенный вклад в мировую экономику.
We can advise that countries in our group are working intensively to provide amendments based on key concerns and with this objective. Мы можем сказать, что входящие в нашу группу страны активно работают, чтобы с этой целью представить поправки, учитывающие основные вызывающие озабоченность моменты.
The Government, MONUC, UNDP and other donors are working to confirm the overall plan, budget and financing and support arrangements. Правительство, МООНДРК, ПРООН и другие доноры в настоящее время работают над утверждением общего плана, бюджета и механизмов финансирования и поддержки выборов.
Latvia, Lithuania, Poland and Estonia are working in the Division as observers. Эксперты Латвии, Литвы, Польши и Эстонии работают в Отделе в качестве наблюдателей.
The member States of the EU are committed to the Lisbon targets and are working towards achieving them. Государства - члены ЕС привержены Лиссабонским целям и работают в направлении их достижения.
UNDP and UNFPA are working towards the roll-out of the financial disclosure policies for the respective organizations in 2007. ПРООН и ЮНФПА работают над вопросом внедрения в практику мер раскрытия финансовой информации для соответствующих организаций в 2007 году.
Women NGOs were also working to ensure that gender issues were addressed in the New Hungary Development Plan. Женские НПО работают над тем, чтобы гендерная проблематика нашла свое место в Новом плане развития Венгрии.
The Group and UNOCI have observed those individuals working on both aircraft and have photographs and multiple reports to prove this. По наблюдениям Группы и ОООНКИ, эти лица работают с обоими летательными аппаратами, в доказательство чего имеются фотографии и многочисленные сообщения.
Multidimensional operations currently involved civilian experts working on a range of social and judicial issues. Сегодня в многопрофильных операциях работают гражданские эксперты, занимающиеся целым рядом социальных вопросов и вопросов правосудия.
Since then, the States parties have been working each year to assess achievements and set future priorities. С тех пор государства-участники ежегодно работают над оценкой достигнутого и установлением будущих приоритетов.
There are currently eight international experts with co-signatory powers working with Liberia revenue-generating entities. В настоящее время с приносящими доход госучреждениями Либерии работают восемь международных экспертов, которые также наделены правом подписи.
GSTP members were also working on the criteria for determining the origin of a product. Участники ГСТП работают также над критериями определения происхождения товаров.
FDA and partners are working on the legally mandated national protected area network and have prioritized three areas for protection. Управление и его партнеры работают над созданием сети охраняемых законом национальных районов и выделили первые три района для объявления их охраняемыми.
Well-known lawyers and accountants from the country have been working on the draft code for more than six years. Авторитетные юристы и бухгалтеры со всей страны работают над проектом кодекса на протяжении более чем шести лет.
The competent Ghanaian authorities are working to facilitate domestic procedures for ratifying the Convention as early as possible. Компетентные органы Ганы работают над упрощением внутригосударственных процедур, с тем чтобы способствовать скорейшей ратификации этой конвенции.
It will focus on WTO accession and negotiations, and interaction with the Geneva-based international organizations working in the trade area. Основное внимание на нем будет уделено вступлению в ВТО и переговорам, проводимым в ее рамках, а также взаимодействию с базирующимися в Женеве международными организациями, которые работают в сфере торговли.
The Central American countries and the Central American Integration System - SICA - are working well. Страны Центральной Америки и Системы центральноамериканской интеграции - СЦАИ - эффективно работают.
However, tolerated by the Government, many refugees are working in the private sector. Тем не менее при толерантном отношении правительства многие беженцы работают в частном секторе.
Its member organizations are working year around on local projects to achieve these goals. Ее организации-члены постоянно работают над реализацией местных проектов, призванных обеспечить достижение указанных целей.