Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
Intranet implementation group from the division and information technology service provider are working together to improve the layout and content of the Intranet. Группа Отдела, отвечающая за создание Интранета, и поставщик услуг в области информационных технологий совместно работают над совершенствованием конфигурации и содержания Интранета.
They know that African farmers are becoming poorer and poorer, even though they are working harder and harder. Они знают, что африканские фермеры становятся все беднее, даже если они работают более интенсивно.
During the reporting period, some ECE member States have increased the official retirement age and are working towards making retirement more flexible and gradual. За отчетный период некоторые государства - члены ЕЭК повысили официальный пенсионный возраст и работают над тем, чтобы сделать процесс выхода на пенсию более гибким и плавным.
UNDP and the UNAIDS secretariat are also working together to strengthen joint teams and programming through the Resident Coordinator system. Кроме того, ПРООН и секретариат ЮНЭЙДС сообща работают над повышением эффективности совместных групп и программ в рамках системы координаторов-резидентов.
According to the latest judiciary statistics, there are 32 women working in the general attorney and as judges compared to 1500 male judges. Согласно последним статистическим данным, в органах Генеральной прокуратуры и судах в настоящее время работают 32 женщины и 1500 мужчин.
Economic imperatives drive the process, with many ex-combatants working informally on farms and plantations with the understanding that they can be called on for combat. Движет этим процессом экономическая нужда, и многие бывшие комбатанты неофициально работают на фермах и плантациях с тем пониманием, что их могут снова позвать для участия в боевых действиях.
NGOs had the advantage of working closer to the ground, and they could produce fresh ideas and think out of the box. НПО обладают тем преимуществом, что работают ближе к локальному уровню, и они могут генерировать свежие идеи и мыслить нестандартно.
The handbook was developed to guide gender focal points working in partnership with the Women's Department of Belize, Gender Integration Programme. Это учебное пособие было разработано в целях обеспечения руководства деятельностью координаторов по гендерным вопросам, которые работают в рамках партнерских связей с Департаментом по делам женщин Белиза и Программой учета гендерных вопросов.
It is unclear what kind of work they are employed in and under what conditions they are working in. Остается неясным, каким видом деятельности они занимаются и в каких условиях работают.
This modality has financing from national and international institutions working for the benefit of children; Такая форма образования финансируется национальными и международными организациями и учреждениями, которые работают в интересах детей.
Its members are working in their own communities and are committed to the fight against all forms of poverty, as well as the promotion of sustainable development. Члены Ассоциации работают в своих общинах и ведут неустанную борьбу со всеми формами нищеты и содействуют устойчивому развитию.
The Special Representative of the Secretary-General is currently protected by United Nations Office at Nairobi close protection officers working about 9 to 10 hours a day. В настоящее время Специального представителя Генерального секретаря охраняют сотрудники группы личной охраны из Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, которые работают по 9 - 10 часов в день.
Japan is working to formulate a framework for action with the participation of all relevant stakeholders, including civil society and the private sector. В Японии сейчас работают над рамками деятельности, причем эта работа ведется с участием всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор.
The United Nations and the world are working at addressing climate change, but much more work needs to be done. Организация Объединенных Наций и весь мир работают для решения проблемы изменения климата, но необходимо сделать гораздо больше.
Small island developing States have also been working to strengthen the resilience of their rural industries by forging links between the agricultural and service sectors. Малые островные развивающиеся государства работают также над повышением уровня гибкости своих сельскохозяйственных отраслей путем налаживания связей между сельским хозяйством и сферой услуг.
This reduces the burden on countries and ensures that the international organizations are working with the same "version" of submitted data. Эта процедура снижает нагрузку на страны и гарантирует, что международные организации работают с одной и той же «версией» представленных данных.
Those areas had the highest illiteracy rates and a high percentage of children under the age of 16 were working, especially on farms. В этих районах отмечается наиболее высокий уровень неграмотности, а большое число детей в возрасте до 16 лет работают, в особенности на фермах.
Countries have to prove to their parliaments and general public that a biodefense program is purely defensive and that the involved scientists are working in line with openly agreed codes of conduct. Странам приходится доказывать своим парламентам и широкой общественности, что программа биозащиты носит сугубо оборонительный характер и что вовлеченные ученые работают в русле открыто согласованных кодексов поведения.
Since then, the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) have been working with your Personal Representative on these issues. С этого времени правительство Непала и Коммунистическая партия Непала (маоистская) работают вместе с Вашим Личным представителем над этими вопросами.
In some cases, extension services through non-governmental organizations have been more successful, provided they are working with the scientific, engineering and technological communities. В отдельных случаях службы по пропаганде агрознаний функционируют через посредство неправительственных организаций при условии, что они работают вместе с научными, инженерными и техническими сообществами.
inheritors are still directly working at agricultural production or наследники по-прежнему непосредственно работают в сфере сельскохозяйственного производства; или
United Nations Headquarters is working with the Governments of Ethiopia and Bangladesh for the early finalization of letters of assist and subsequent positioning of the air assets in UNAMID. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций работают с правительством Эфиопии и Бангладеш над вопросом скорейшего завершения подготовки запросов о содействии и последующего развертывания авиасредств в ЮНАМИД.
The number of street children in urban centres had increased, while in rural areas many children were heads of households working to support their siblings. Число беспризорных детей в городах возросло, в то время как в сельских районах многие дети стали главами домохозяйств и работают, чтобы прокормить своих младших братьев и сестер.
The Publishing Section was bearing the brunt of the disruption during the construction, while the interpreters, too, were working in conditions that were not ideal. Издательской секции приходится испытывать наибольшие неудобства во время строительства, но и устные переводчики работают далеко не в идеальных условиях.
Rotary's 1.2 million members in 168 countries are actively working to meet the goals of the 51st Commission on the Status of Women. 1,2 миллиона членов «Ротари» в 168 странах активно работают над достижением целей Комиссии по положению женщин на ее пятьдесят первой сессии.