New regulatory and control institutions have gradually been established since then and they are working. |
С тех пор постепенно начали создаваться новые институты регулирования и контроля, которые теперь работают. |
However, my country's authorities and many organizations of our civil society are working strenuously to solve them. |
Однако власти моей страны и многие организации нашего гражданского общества напряженно работают для их решения. |
For the first time in nearly five decades, over 100 engineers and technicians of both sides of Korea are working together on the construction site. |
Впервые на протяжении почти пяти десятилетий свыше 100 инженеров и техников обеих частей Кореи работают вместе на строительной площадке. |
Six mentors are currently working under the programme. |
В настоящее время по линии программы работают шесть консультантов. |
In fact, 80% of the children in these centres have working mothers. |
Таким образом, матери 80 процентов принимаемых детей работают. |
Where problems have been identified, local health units are working to improve the situation. |
Там, где были выявлены проблемы, местные органы здравоохранения работают над исправлением ситуации. |
Others have indicated that they are working towards removal of reservations, including through drafting legislation. |
Другие отметили, что они работают над решением вопроса о снятии оговорок, в том числе посредством выработки соответствующего законодательства. |
Most staff are targeted because they are international civil servants working in an office or driving a vehicle that bears the United Nations flag. |
Большинство сотрудников становится объектом нападения, поскольку они являются международными гражданскими служащими, которые работают в служебных помещениях или управляют автомобилями с флагом Организации Объединенных Наций. |
UNIOSIL and UNDP are also jointly working with the Commission to host conflict-prevention workshops for Sierra Leonean political parties. |
ОПООНСЛ и ПРООН также совместно работают с Комиссией в организации проведения для политических партий Сьерра-Леоне семинаров-практикумов по вопросам предотвращения конфликтов. |
Fighting, unfortunately, is still continuing, but the regional leaders are working very hard to secure a ceasefire. |
Боевые действия, к сожалению, все еще продолжаются, но региональные лидеры упорно работают сейчас над достижением прекращения огня. |
Other delegations said that the inspections were working, had already produced positive results and should be continued in an enhanced way. |
Другие делегации указали, что инспекции работают, что они уже принесли позитивные результаты и что их необходимо продолжать более активно. |
It moves as needed, as people are working in the different bunkers. |
Она перемещается по мере необходимости, поскольку люди работают в разных бункерах. |
Since the Third Review Conference the WHO, OIE and FAO have been working on standardized disease reporting and notification procedures. |
С третьей обзорной Конференции ВОЗ, МББЭ и ФАО работают по стандартизированным процедурам отчетности и уведомления о заболеваниях. |
Professionals in the aviation security field are already working to combat the MANPADS threat and deserve the full backing of States. |
Специалисты по безопасности авиации уже работают над устранением угрозы, создаваемой ПЗРК, и их усилия заслуживают всесторонней поддержки государств. |
To facilitate cooperation with other agencies and other stakeholders that are working |
Способствовать сотрудничеству с другими агентствами и другими заинтересованными сторонами, которые работают в регионе ВЕКЦА над достижением тех же целей. |
The Committee also noted that the overwhelming majority of women are working in the informal economy. |
Комитет также отметил, что подавляющее большинство женщин работают в неофициальном секторе экономики. |
This permits a remarkable synergy between a society and the technical assistance professionals who are working together for the advancement of human rights. |
Это позволяет обеспечить прекрасное взаимодействие между обществом и специалистами по оказанию технической помощи, которые совместно работают в интересах упрочения прав человека. |
Many international organizations at the regional and subregional level are already working to counter the terrorist threat. |
Многие международные организации на региональном и субрегиональном уровнях уже работают над тем, чтобы противостоять угрозе терроризма. |
Some of the centres are run in the evenings to cater for working adults. |
Некоторые из этих центров работают по вечерам и предназначены для работающих. |
However, a number of public associations which are not specifically for women have active women's groups working on their own projects. |
Однако в составе ряда не женских общественных объединений активно работают женские группы, реализующие собственные проекты. |
Almost all humanitarian agencies in the country are working at full capacity. |
Почти все гуманитарные учреждений в стране работают на полную мощь. |
Local Deputy Prison Directors have been recruited or are working in 2 prison facilities and 6 detention centres. |
В 2 тюрьмах и 6 центрах предварительного заключения наняты или уже работают заместители начальников тюрем из местного населения. |
One half of children aged 5-14 years are considered to be working. |
Считается, что половина детей в возрасте от 5 до 14 лет работают. |
The humanitarian and development pillars are already working together more closely to include refugees and displaced persons in transition planning and to promote durable solutions for those populations. |
Занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития подразделения уже работают в более тесном контакте, стремясь обеспечить, чтобы потребности беженцев и перемещенных лиц были учтены при планировании мероприятий на переходный период, а также содействовать долгосрочному решению проблем, с которыми сталкиваются эти категории населения. |
The Civil Society Unit would provide services, networking and guidance to staff throughout the system working most closely with civil society. |
Группа по вопросам гражданского общества будет оказывать услуги, заниматься налаживанием связей и разрабатывать руководящие принципы в интересах всех тех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые самым непосредственным образом работают с гражданским обществом. |