Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
New regulatory and control institutions have gradually been established since then and they are working. С тех пор постепенно начали создаваться новые институты регулирования и контроля, которые теперь работают.
However, my country's authorities and many organizations of our civil society are working strenuously to solve them. Однако власти моей страны и многие организации нашего гражданского общества напряженно работают для их решения.
For the first time in nearly five decades, over 100 engineers and technicians of both sides of Korea are working together on the construction site. Впервые на протяжении почти пяти десятилетий свыше 100 инженеров и техников обеих частей Кореи работают вместе на строительной площадке.
Six mentors are currently working under the programme. В настоящее время по линии программы работают шесть консультантов.
In fact, 80% of the children in these centres have working mothers. Таким образом, матери 80 процентов принимаемых детей работают.
Where problems have been identified, local health units are working to improve the situation. Там, где были выявлены проблемы, местные органы здравоохранения работают над исправлением ситуации.
Others have indicated that they are working towards removal of reservations, including through drafting legislation. Другие отметили, что они работают над решением вопроса о снятии оговорок, в том числе посредством выработки соответствующего законодательства.
Most staff are targeted because they are international civil servants working in an office or driving a vehicle that bears the United Nations flag. Большинство сотрудников становится объектом нападения, поскольку они являются международными гражданскими служащими, которые работают в служебных помещениях или управляют автомобилями с флагом Организации Объединенных Наций.
UNIOSIL and UNDP are also jointly working with the Commission to host conflict-prevention workshops for Sierra Leonean political parties. ОПООНСЛ и ПРООН также совместно работают с Комиссией в организации проведения для политических партий Сьерра-Леоне семинаров-практикумов по вопросам предотвращения конфликтов.
Fighting, unfortunately, is still continuing, but the regional leaders are working very hard to secure a ceasefire. Боевые действия, к сожалению, все еще продолжаются, но региональные лидеры упорно работают сейчас над достижением прекращения огня.
Other delegations said that the inspections were working, had already produced positive results and should be continued in an enhanced way. Другие делегации указали, что инспекции работают, что они уже принесли позитивные результаты и что их необходимо продолжать более активно.
It moves as needed, as people are working in the different bunkers. Она перемещается по мере необходимости, поскольку люди работают в разных бункерах.
Since the Third Review Conference the WHO, OIE and FAO have been working on standardized disease reporting and notification procedures. С третьей обзорной Конференции ВОЗ, МББЭ и ФАО работают по стандартизированным процедурам отчетности и уведомления о заболеваниях.
Professionals in the aviation security field are already working to combat the MANPADS threat and deserve the full backing of States. Специалисты по безопасности авиации уже работают над устранением угрозы, создаваемой ПЗРК, и их усилия заслуживают всесторонней поддержки государств.
To facilitate cooperation with other agencies and other stakeholders that are working Способствовать сотрудничеству с другими агентствами и другими заинтересованными сторонами, которые работают в регионе ВЕКЦА над достижением тех же целей.
The Committee also noted that the overwhelming majority of women are working in the informal economy. Комитет также отметил, что подавляющее большинство женщин работают в неофициальном секторе экономики.
This permits a remarkable synergy between a society and the technical assistance professionals who are working together for the advancement of human rights. Это позволяет обеспечить прекрасное взаимодействие между обществом и специалистами по оказанию технической помощи, которые совместно работают в интересах упрочения прав человека.
Many international organizations at the regional and subregional level are already working to counter the terrorist threat. Многие международные организации на региональном и субрегиональном уровнях уже работают над тем, чтобы противостоять угрозе терроризма.
Some of the centres are run in the evenings to cater for working adults. Некоторые из этих центров работают по вечерам и предназначены для работающих.
However, a number of public associations which are not specifically for women have active women's groups working on their own projects. Однако в составе ряда не женских общественных объединений активно работают женские группы, реализующие собственные проекты.
Almost all humanitarian agencies in the country are working at full capacity. Почти все гуманитарные учреждений в стране работают на полную мощь.
Local Deputy Prison Directors have been recruited or are working in 2 prison facilities and 6 detention centres. В 2 тюрьмах и 6 центрах предварительного заключения наняты или уже работают заместители начальников тюрем из местного населения.
One half of children aged 5-14 years are considered to be working. Считается, что половина детей в возрасте от 5 до 14 лет работают.
The humanitarian and development pillars are already working together more closely to include refugees and displaced persons in transition planning and to promote durable solutions for those populations. Занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития подразделения уже работают в более тесном контакте, стремясь обеспечить, чтобы потребности беженцев и перемещенных лиц были учтены при планировании мероприятий на переходный период, а также содействовать долгосрочному решению проблем, с которыми сталкиваются эти категории населения.
The Civil Society Unit would provide services, networking and guidance to staff throughout the system working most closely with civil society. Группа по вопросам гражданского общества будет оказывать услуги, заниматься налаживанием связей и разрабатывать руководящие принципы в интересах всех тех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые самым непосредственным образом работают с гражданским обществом.