Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
In that connection, the experts noted the absence in Russian criminal legislation of provisions on bribery in the private sector relating to persons working in any capacity in the course of economic, financial or commercial activities, as set out in article 21 of the Convention. В связи с этим обозревающие эксперты отметили отсутствие в российском уголовном законодательстве положений о взяточничестве в частном секторе касательно лиц, которые работают в любом качестве в сфере экономической, финансовой или коммерческой деятельности в соответствии со статьей 21 КПК.
UNESCO noted that in Saudi Arabia, although there were hundreds of civil society organizations working in various fields, the vast majority of Saudi non-governmental organizations (NGOs) were Government-affiliated, and there were few if any independent organizations. ЮНЕСКО отметила, что хотя в Саудовской Аравии в различных областях работают сотни организаций гражданского общества, подавляющее большинство саудовских НПО связаны с правительством и среди них вряд ли имеются независимые организации.
It is important to ensure that all professionals working with and for children, in particular law enforcement officials, teachers and health professionals, are adequately and systematically trained on the rights of the child. Очень важно обеспечить, чтобы все специалисты, которые работают с детьми или в их интересах, в частности сотрудники правоохранительных органов, преподаватели и медики, получали надлежащую и систематическую подготовку по вопросам прав ребенка.
Out of which about 60% were working or are fully employed, about 5% were under employed, 12% were unemployed and 23.9% were economically inactive. Из них около 60 процентов работают или имеют полную занятость, около 5 процентов составляют не полностью занятое население, 12 процентов - безработные и 23,9 процента - пассивное население.
They're working, but they're standing on it. Они работают, но они стоят на нем. Пожалуйста!
I have been through the academy the same as every other officer in there, so why am I being asked to photocopy parking tickets and fetch lattes while everybody else is working on a case? Я прошел академию также, как и другие офицеры здесь, поэтому, почему я должен копировать талоны для парковки и приносить латте пока все остальные работают над делом?
All right, this thing between us... the thing where you hate me and don't trust me, and I spend my days trying to save your life... isn't working for me. Ладно, этот случай между нами... тот факт, что ты ненавидишь меня и не доверяешь мне, и я провожу свои дни в попытках сохранить тебе жизнь... работают не на меня.
But by one o'clock, as far as you know, the only people who were left at the Centre were the people who were living and working here. К часу ночи, насколько вам известно, в центре оставались только люди, которые там живут и работают.
next time she calls, you have to find out how long they've been working together. В следующий раз, когда она позвонит, выясни, давно ли они работают
The CIA and the Justice Department, they're certainly working to find this game designer and coming up blank, meaning this may take a minute. ЦРУ и Министерство юстиции, они безусловно работают, чтобы найти этого игрового проектировщика и подойдя пустым, что означает это может занять минуту
And Europe is an example of that, and people finding that their quality of life improves as they're working less, and also that their hourly productivity goes up. И Европа - это пример того, как люди обнаруживают, что качество их жизни улучшается когда они работают меньше, а также что из рабочая продуктивность увеличивается от этого.
Now, I said all these animals are sort of working like pogo sticks - they're bouncing along as they move. And you can see that Как я уже говорил, ноги всех этих животных работают как пружины - их движение - это прыжки, посмотрите.
Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs, NGOs, mothers' unions, student unions. A lot of people are getting together, and working under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. Артисты, политики, поп-звезды, священники, генеральные директора, неправительственные организации, союзы матерей, союзы студентов - множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign.
Great, well, the FBI and the police are working on it, so if they need your help, Ну и отлично, ФБР и полиция работают над этим, так что, если им будет нужна твоя помощь, я скажу позвонить тебе.
I guarantee if you come to your lab at 3 - 4 am we have students working there, not because I tell them to, but because we are having too much fun. Я гарантирую, если вы придете в лабораторию в З, 4 часа утра, там будут наши работающие студенты, и работающие не потому, что я им сказал, а потому что работают в свое удовольствие.
Do you think it could have some connection to your security clearance and the skunk works project they're working on for the DOD? Как ты думаешь, может это иметь какую-то связь с твоим уровнем допуска и научным проектом, по которому они работают для министерства обороны?
A dangerous mission - fine, I'll acknowledge that - but isn't it more likely to succeed with everyone behind you, working together? Опасная миссия - отлично, я учту это, но не больше ли шансов на успех, когда все, как один, работают вместе?
You know, there also are very... there are geniuses working in the world of pop lyrics now. И они временами очень... сейчас в поп-музыке работают гении,
they're working and inventing because they like it. economics has become a spiritual thing. I must admit, it frightens me a bit. они работают и исследуют потому что им это нравится экономика стала духовным предметом я должен признать, это меня слегка поражает...
The meeting called for support to UNCCD to strengthen the Convention for the implementation of the 10-year strategic plan through enhanced coherence among those organizations in the United Nations system that are working on desertification, drought and land issues in cooperation with the UNCCD secretariat. Сессия призвала к оказанию поддержки КБОООН в вопросах осуществления Десятилетнего стратегического плана путем увеличения взаимодействия между теми организациями системы Организации Объединенных Наций, которые работают в области опустынивания, засухи и земельных ресурсов в сотрудничестве с секретариатом КБОООН.
Ms. Weber (Switzerland) said that, although she did not know the exact figures, there were some persons belonging to national minorities or of foreign origin working in the Federal Police Office, including in the Federal Judicial Police Division. Г-жа Вебер (Швейцария) добавляет, что, хотя она не знает точных цифр, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, или лица иностранного происхождения работают в Федеральном управлении полиции Швейцарии, в том числе в подразделении федеральной уголовной полиции.
Furthermore, Roma coordinators, in close collaboration with Roma advisers in municipalities, were working in all areas of the country to promote integration of the Roma minority into mainstream society. Кроме того, координаторы по делам рома в тесном сотрудничестве с советниками по делам рома в муниципалитетах работают во всех районах страны в целях содействия интеграции меньшинства рома в общество.
The UNAIDS secretariat and co-sponsors, especially the World Bank, UNICEF and WHO, are working with key partners such as the Global Fund and the United States Centers for Disease Control and Prevention to improve national monitoring and evaluation systems. Секретариат и учреждения-соучредители ЮНЭЙДС, прежде всего Всемирный банк, ЮНИСЕФ и ВОЗ, работают с ключевыми партнерами, такими, как Глобальный фонд и Центры Соединенных Штатов по искоренению и предотвращению болезней, в целях улучшения национальных систем контроля и оценки.
During the reporting period, three of the United Nations local partners in Somalia have trained and recruited community-based child protection advocates and are now actively working with vulnerable and disadvantaged communities to assist in finding solutions to such problems. За отчетный период три местных партнера Организации Объединенных Наций в Сомали обеспечили набор и подготовку работников по защите детей из числа местного населения и в настоящее время активно работают с уязвимыми и обездоленными группами населения для оказания помощи в поиске решений стоящих перед ними проблем.
We support the "three ones" initiative, but we have concerns that international partners do not always promote national stewardship of the fight against HIV/AIDS by working within a national HIV/AIDS framework. Мы поддерживаем инициативу «трех принципов», но озабочены тем, что международные партнеры не всегда работают в национальных структурах по борьбе с ВИЧ/СПИДом, что не способствует национальному руководству этой борьбой.