Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
According to paragraph 246, women working in unskilled occupations suffer from poor working conditions and low wages. Согласно пункту 246 доклада, женщины, занимающиеся неквалифицированным трудом, работают в плохих условиях и получают низкую заработную плату.
Tell you what: two of my guys are working a double, working midnight shift tonight. Скажу тебе вот что два моих парня работают в ночной смене сегодня.
Considering that the Italian 58% includes the unemployed, only about half of Italians of working age are now working or even looking for work. Учитывая, что в итальянские 58 процентов включаются безработные, на сегодняшний день лишь около половины итальянцев трудоспособного возраста действительно работают или просто ищут работу.
Furthermore, their working conditions are poor, generally involving exposure to pollution, long working days, and low pay. Кроме того, условия труда являются неадекватными, женщины работают во вредных для здоровья условиях, в течение продолжительного рабочего дня и получают за это низкую заработную плату.
Furthermore, the majority of individuals in the developing world continue to be engaged in vulnerable employment characterized by informal working arrangements, lack of social protection, low pay and difficult working conditions. Более того, большинство людей в развивающихся странах по-прежнему работают на условиях негарантированной занятости, характеризуемой неформальными трудовыми соглашениями, отсутствием социальной защиты, низкой оплатой и тяжелыми условиями труда.
Human rights institutions are actively working to monitor the status of women's rights and are also working as pressure groups to amend discriminatory laws. Правозащитные учреждения прилагают активные усилия по мониторингу положения с правами женщин, а также работают в качестве лоббистских групп, добивающихся внесения поправок в дискриминационное законодательство.
He notes that Algerian citizens working at the Embassy are under surveillance by security services and some of them are working for the security services. Он отмечает, что алжирские граждане, работающие в посольстве, находятся под наблюдением у служб безопасности, а некоторые из них непосредственно работают на службы безопасности.
Individuals working for UNOPS whose terms and conditions of service are tailored to the needs of the projects on which they are working. Лица, работающие на ЮНОПС, условия службы которых определены с учетом потребностей проектов, по которым они работают.
In each massage parlour, there are one to three women working, some of which are working in several parlours. В каждом из таких салонов работает от одной до трех женщин, при этом некоторые из них работают в нескольких салонах.
Ordinary citizens working in a civilian capacity or suspected to be working for the Government or international military forces have repeatedly been targeted for assassination, subjected to threats and other forms of intimidation by anti-Government elements. Обычные граждане, которые работают в гражданском секторе или подозреваются в сотрудничестве с государственными властями или международными вооруженными силами, неоднократно становились объектом убийств, подвергались угрозам и иным формам запугивания со стороны антиправительственных элементов.
Households with mothers who are not working face a three times greater risk of falling into poverty than households with working mothers. Домохозяйства, в которых есть неработающие матери, подвергаются втрое большему риску впасть в бедность, чем домохозяйства, где матери работают.
They are working on packages for the new XFree86 release and are working together with the XFree86 maintainer. Они работают над пакетами для нового выпуска XFree86 и при этом сотрудничают с сопровождающими XFree86.
Together with Pavel Yurov, whom Eremenko met when he was in captivity, they are working on filming a semi-documentary film under the working title «Je suis Donbass». Совместно с Павлом Юровым, с которым Ерёменко познакомился находясь в плену, работают над съемками полудокументального фильма под рабочим названием «Je suis Донбасс».
The concept that they're working towards - and they have working prototypes - is that we placed it throughout the motor points of the body where they're needed. Идея заключается в том, все они работают - и уже имеются работающие прототипы - внутри двигательных суставов там, где это необходимо.
ILO estimates put the world-wide total of working children at 250 million, of which at least 120 million aged between 5 and 14 are working full time. По оценкам МОТ, общее количество работающих детей во всем мире составляет 250 млн., из которых не менее 120 млн. в возрасте от 5 до 14 лет работают полный рабочий день.
When asked why they were working, many of the children said they were working because of the economic hardship and they needed to help. Отвечая на вопрос, почему они работают, многие дети говорили, что работать их вынуждают экономические трудности и необходимость помогать другим.
The Committee also expresses its concern at the existence of children working in the informal sector, especially in agriculture, many of whom are working in hazardous conditions. Комитет также обеспокоен наличием детей, работающих в неформальном секторе, особенно в сельском хозяйстве, многие из которых работают в опасных условиях.
Such cases are common in private entities in particular women are working long hours in garment factors with foreign investment where salary is too low and exploited, and they become victims of health and loose working ability. Такие случаи обычны для частных предприятий, в частности женщины по много часов работают на швейных фабриках с зарубежными капиталовложениями, на которых зарплата слишком низкая, и подвергаются эксплуатации; у них ухудшается здоровье и теряется трудоспособность.
UNIFEM assumes that others are working on components of gender equality where UNIFEM has little comparative advantage, and that UNIFEM will be working in partnership to support holistic programming. ЮНИФЕМ полагает, что другие работают над теми компонентами гендерного равенства, в отношении которых ЮНИФЕМ имеет мало сравнительных преимуществ, и что ЮНИФЕМ будет работать в партнерстве в поддержку целостного программирования.
The Chinese national committee on ageing and working committees at the local level as well as senior citizens' societies in urban and rural communities are working actively on these matters. Над этими вопросами активно работают китайский национальный комитет по проблеме старения и рабочие комитеты местного уровня, а также общества пожилых граждан в городских и сельских коллективах.
Experts are working in cooperation with national and regional institutions in addition to the organizations and institutions working in this area, which have been invited to participate. Эксперты работают в сотрудничестве с национальными и региональными учреждениями в дополнение к организациям и учреждениям, ведущим работу в этой области, которым было предложено принять участие.
You're working for me, and they're working for you. Вы работаете на меня, они работают на вас.
Guys working alone, working in teams. Ребятки работают в одиночку, группировками.
Specifically, 10 Child Protection Advisers are currently working with MONUC and two are working with UNAMSIL. В частности, 10 советников по вопросам защиты детей в настоящее время работают в МООНДРК и еще два - в МООНСЛ.
Governments working together are better than governments working separately - or, worse, against one another. Вместе правительства работают лучше, чем по отдельности - или, в худшем варианте, друг против друга.