More women than men are either unemployed or working in an informal economy with no social protection or social security. |
Неработающих женщин по сравнению с мужчинами больше, или они работают в неформальном секторе экономики, не имея социальной защиты или социального страхования. |
Disaster management authorities in many countries of the region are working with telecom authorities to develop national disaster communications capacities for emergency response. |
Власти, занимающиеся вопросами борьбы с бедствиями во многих странах региона, работают с телекоммуникационными органами с целью развития национального потенциала аварийной связи для реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The Commissions are currently working on a practical manual on Good Practices in sustainable waterway planning. |
В настоящее время эти комиссии работают над практическим руководством по надлежащей практике в области планирования устойчивого развития водных путей. |
JS1 noted that there continue to be many untrained teachers working in schools, which affects the overall quality of education. |
В СП-1 было отмечено, что в школах по-прежнему работают многие слабо подготовленные педагоги, что влияет на общее качество образования. |
There were over 100,000 victims of child labor and trafficking, vulnerable to exploitation and working in hazardous conditions. |
В стране имеется более 100000 жертв детского труда и торговли людьми, которые подвергаются эксплуатации и работают в опасных условиях. |
The Maldives is also currently working on specific domestic legislation to implement the rights and obligations contained in the CEDAW. |
Мальдивы также работают в настоящее время над конкретным национальным законодательством с целью осуществления прав и обязанностей, изложенных в КЛДЖ. |
The Maldives is working to address this situation. |
Мальдивы работают над решением этой ситуации. |
The United States is working to address these issues. |
Соединенные Штаты работают над решением таких проблем. |
In addition, British Columbia government ministries and the RCMP are working together to support community-based initiatives on violence and crime prevention. |
Кроме того, министерства правительства Британской Колумбии и КККП работают совместно при поддержке общинных инициатив по вопросам предупреждения насилия и преступности. |
Djiboutian women are increasingly learning, working, pursuing a career, acquiring property and engaging in business. |
Становится все больше джибутийских женщин, которые получают образование, работают, делают карьеру, приобретают имущество и причастны к деловому миру. |
They are now working with Governments to solve the water problem, watershed by watershed. |
Сейчас они работают с правительствами над решением проблемы водоснабжения, этап за этапом. |
United Nations country teams are working to support Governments and national stakeholders to prepare Millennium Development Goal country reports for the High-level Plenary Meeting. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций работают, оказывая поддержку правительствам и национальным заинтересованным участникам в подготовке национальных докладов о целях развития для пленарного заседания на высоком уровне. |
Violations of the rights of children living or working in the street still constitute an acute problem in Ukraine. |
Острой проблемой для страны все еще остается нарушение прав детей, которые живут или работают на улице. |
UNDP and UNV have had a long tradition of working as partners in local governance. |
ПРООН и ДООН с давних пор традиционно работают на партнерских началах по вопросам развития местных органов управления. |
There is an evidently predominant share of women in pre-school institutions, working as instructors as well as managers. |
В качестве воспитателей, а также на руководящих должностях в дошкольных учебных заведениях в основном работают женщины. |
In response, the United States of America is working to improve communications with all satellite operators. |
В ответ на это Соединенные Штаты Америки работают над улучшением коммуникаций со всеми спутниковыми операторами. |
Guidelines had been issued to protect foreign residents working or investing in Cambodia in accordance with existing laws and regulations. |
Изданы руководящие принципы для защиты проживающих в стране иностранцев, которые работают или осуществляют инвестиции в Камбодже согласно существующим законам и правилам. |
There were two cultural centres in Iceland working mainly with migrants and providing them with various services and information. |
Г-жа Броддадоттир уточняет, что в Исландии существует два культурных центра, которые работают, главным образом, с мигрантами и предоставляют им различные услуги и сведения. |
Unfortunately, some of the related links on the United Nations website did not appear to be working in some languages. |
К сожалению, некоторые из соответствующих ссылок на веб-сайте Организации Объединенных Наций, видимо, работают не на всех языках. |
Its scientists were working on a study of the sources of naturally occurring radioactive materials in the country. |
Пакистанские ученые работают над изучением источников природного радиоактивного излучения в стране. |
The two agencies are also working with WHO, especially on stemming the trend of the medicalization of this harmful practice. |
Оба этих учреждения работают также с ВОЗ, особенно в том, что касается предотвращения тенденции медикализации этой вредной практики. |
In addition, we are making efforts to attract local professionals who are working outside our borders. |
Кроме того, мы прилагаем усилия для привлечения наших местных специалистов, которые в настоящее время работают за пределами нашей страны. |
The delegation thanked Haiti for its statement and indicated that the two countries were working together. |
Делегация поблагодарила Гаити за ее выступление и отметила, что обе страны работают сообща. |
Other international organizations are also working in this area. |
В этом же направлении работают и другие международные организации. |
In Slovenia, there are two groups working on the government level to promote ESD. |
В Словении на уровне правительства работают две группы по содействию ОУР. |