Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
Organizations and institutions working for women's advancement have not worked effectively yet. Организации и учреждения, прилагающие усилия для улучшения положения женщин, пока работают неэффективно.
They were also working together in Africa and Asia to develop environmental assessments in cities. Кроме того, они совместно работают над проведением в странах Африки и Азии экологических оценок в городах.
We are also grateful to those countries that have taken concrete steps in disaster mitigation and are working with CARICOM in that regard. Мы также благодарны тем странам, которые приняли конкретные меры для смягчения последствий бедствий и совместно с КАРИКОМ работают в этой области.
The national machinery had been working with legislative bodies to review those aspects of Ghanaian legislation which hindered women's advancement. Национальные механизмы работают совместно с законодательными органами над пересмотром тех аспектов законодательства Ганы, которые препятствуют улучшению положения женщин.
Also, several countries are working to bring their national standards into line with the international financial reporting standards. Кроме того, несколько стран работают над задачей приведения их национальных стандартов в соответствие с международными стандартами финансовой отчетности.
Those conflicts affect small States that are working hard to consolidate their independence, their institutions and their economies. Эти конфликты отрицательно сказываются на малых государствах, которые напряженно работают над утверждением своей независимости и укреплением своих институтов и экономики.
Member countries were working to improve and strengthen the enhanced Integrated Framework. ЗЗ. Страны-члены работают над совершенствованием и укреплением усиленной Комплексной платформы.
For example, there were four women working as assistants in the Public Prosecutor's Office. Так, например, четыре женщины работают в качестве помощников в прокуратуре.
The current situation, whereby many staff are already working excessive hours, takes away such flexibility. Нынешнее положение, при котором многие сотрудники уже работают сверх установленного рабочего времени, не позволяет применять такой гибкий подход.
The exemption clauses and mechanisms for humanitarian operations appear to be working relatively well. Положения об исключениях и механизмы, касающиеся гуманитарных операций, как представляется, работают относительно хорошо.
The United States is working on the development of its national plan of action on IUU fishing. Соединенные Штаты работают над разработкой своего национального плана действий в отношении НРП.
We applaud the tireless efforts of the United Nations agencies, working under difficult circumstances. Мы приветствуем неустанные усилия учреждений Организации Объединенных Наций, сотрудники которых работают в трудных условиях.
The Assembly building is currently guarded by teams of specially trained officers of the Kosovo Police Service, working alongside international colleagues. Здание Скупщины в настоящее время охраняется группами специально обученных сотрудников Косовской полицейской службы, которые работают вместе со своими международными коллегами.
This reassessment needs to include also a wider participation of civil society organizations that are directly working from a housing rights-based perspective across the world. Подобная переоценка необходима также для более широкого участия организаций гражданского общества, которые непосредственно работают во всем мире над решением задачи по осуществлению прав на жилище.
In anticipation of the Rio + 10 process, the CARICOM States were working towards the establishment of a permanent regional mechanism. В порядке подготовки к процессу «Рио+10» государства КАРИКОМ работают в целях создания постоянного регионального механизма.
Paragraph 12 reports that several United Nations bodies are working to improve mechanisms for early warning and preparedness in complex humanitarian emergencies. В пункте 12 сообщается о том, что некоторые учреждения Организации Объединенных наций работают над совершенствованием механизмов раннего предупреждения и повышением готовности в условиях гуманитарных ситуаций.
Where children are working illegally, it is important to ensure the availability of recovery and integration programmes. Когда дети работают на незаконной основе, важно обеспечивать доступ к программам реабилитации и интеграции.
Many women were working as teachers and civil servants and also occupied various positions in the private sector. Многие женщины работают преподавателями и гражданскими служащими, а также занимают различные должности в частном секторе.
The Global Programme currently has 10 mentors working in the field. В настоящее время на местах работают 10 наставников Глобальной программы.
It is assumed that the majority of - men and women - agricultural entrepreneurs are working in family farms. По предположениям, большинство мужчин и женщин - предпринимателей работают на семейных фермах.
There are few women's organizations working to eliminate harmful traditional practices but these are few and get their support from International Organizations. Некоторые женские организации работают в области ликвидации пагубных традиционных практик, но их слишком мало и они получают поддержку от международных организаций.
Most of the women found working in the judiciary department are clerical staff that cannot influence decision-making. В основном женщины работают в судебном департаменте на должностях клерков и не могут влиять на принятие решений.
We commend those countries that are working to question and diminish the role of nuclear weapons in collective military doctrines. Мы приветствует страны, которые работают над тем, чтобы поставить под вопрос и уменьшить роль ядерного оружия в коллективных военных доктринах.
At present, working in the regional courts were 17 lawyers who spoke indigenous languages. В настоящее время в региональных судебных инстанциях работают 17 адвокатов, говорящих на языках коренных народов.
Cambodia acknowledged that its monitoring mechanisms were not working effectively, and that it needed clear targets, indicators and benchmarks. Камбоджа признает, что существующие в стране механизмы мониторинга работают неэффективно, и требуются четкие цели, конкретные показатели и исходные данные.