Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Working - Работают"

Примеры: Working - Работают
It is known that over 80% of the victims were male and often working in farming. Как известно, свыше 80% жертв приходится на мужчин, которые зачастую работают в фермерском хозяйстве.
Currently, 133 police officers are working in such subdivisions. Сегодня в них работают 133 сотрудника полиции.
A digital knowledge bank for prosecutors working in the area of hate crimes has been compiled. Создан цифровой банк данных для сотрудников прокуратуры, которые работают с преступлениями на почве ненависти.
All concerned government institutions are working to implement this vision. Над претворением данной концепции в жизнь работают все заинтересованные государственные учреждения.
To this end, the relevant institutions are working to promote societal awareness of the importance of political participation. В связи с этим соответствующие учреждения работают над повышением осведомленности общества о важности участия женщин в политической жизни.
Staff members, especially in non-family duty stations and national staff, were working in difficult conditions. Сотрудники, особенно в «несемейных» местах службы, а также национальные сотрудники, работают в сложных условиях.
In the rural areas, out of every four persons working for the family without remuneration, protection or guarantees three are women. В сельских районах три четверти женщин работают бесплатно в семейных хозяйствах без какой-либо защиты и гарантий, в то время как среди мужчин доля работников, занимающихся таким трудом, в три раза меньше.
Special sub-commissions are working on different areas. Специальные подкомиссии работают по различным направлениям.
The same applies to private guards and day labourers working on building sites and plantations. То же самое касается охранников частных лиц и поденщиков, которые работают на стройках и на плантациях.
According to preliminary calculations by the Labour Market Observatory, 64 per cent of the employed population are working in the informal sector. По предварительным расчетам Обсерватории по наблюдению за рынком труда, 64% занятого населения Гондураса работают в неформальном секторе.
Nearly two thirds of women work in vulnerable employment that lacks basic security, benefits and working conditions. Почти две трети женщин работают в условиях нестабильной занятости, не обеспеченной основными гарантиями, компенсациями и условиями труда.
The Assembly has 21 standing committees, as well as standing working bodies. В рамках Собрания работают 21 постоянный комитет и ряд постоянных рабочих органов.
Many United Nations staff had been working tirelessly in the affected countries since the start of the outbreak. Многие сотрудники Организации Объединенных Наций неустанно работают в пострадавших странах с начала вспышки эпидемии.
There are 7,570 psychologists, 3,139 social care teachers and 1,536 school police inspectors working in the country's general-education schools. В общеобразовательных школах республики работают 7570 психологов, 3139 социальных педагогов и 1536 школьных инспекторов полиции.
There are growing numbers of women getting out of their home stead working in various commercial and industrial establishments. Женщины все чаще работают за пределами своего дома в различных торговых и промышленных предприятиях.
Projects also include education of teaching staff, who are working with these students. Проекты также включают в себя профессиональную подготовку тех преподавателей, которые работают с этими учениками.
In this regard, the Commission underscored that all members of the Commission had been working very hard and under considerable pressure. В этой связи Комиссия подчеркнула, что все члены Комиссии работают очень интенсивно под сильным давлением.
Nearly 17,000 licensed journalists are working in Viet Nam. Regular Internet users account for 34 per cent of the population. Во Вьетнаме работают почти 17000 профессиональных журналистов. 34% населения страны регулярно пользуются Интернетом.
Its mission is to build an inclusive global community by empowering, inspiring and connecting people who are working locally for social justice. Миссия Федерации заключается в создании открытого для всех глобального сообщества посредством расширения прав и возможностей, вдохновляя и соединяя людей, которые работают на местном уровне в интересах социальной справедливости.
The Institute is also organizing a special training for magistrates and prosecutors working with minors in conflict with the law. Институт также организует специальную подготовку для судей и прокуроров, которые работают с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом.
Kazakhstan and its partners were working on the further development of the Green Bridge Partnership Programme. Казахстан и его партнеры работают над дальнейшим развитием Программы партнерства "Зеленый мост".
These measures appear to be working effectively in practice, based on the information provided. Судя по представленной информации, эти меры, как представляется, эффективно работают на практике.
At present, there are over 100000 civil servants working five days a week. В настоящее время более 100000 государственных служащих работают пять дней в неделю.
All the ministerial departments involved are working together to improve data on the institutional response to this offence. Все участвующие в этой деятельности министерские департаменты совместно работают над улучшением сбора данных об организационных ответных мерах в связи с подобными преступлениями.
There is an estimated total of 200 to 300 Thai women working in the Thai massage parlours. По оценкам в общей сложности от 200 до 300 тайских женщин работают в салонах тайского массажа.