| The Horsemen are working together to break the Fifth Seal. | Всадники работают вместе над тем, чтобы сломать Пятую Печать. |
| I think they're only working now on the left-hand side. | Я думаю, что теперь они работают лишь с левой стороны. |
| An engineering team is working around the clock to fix it, Alexis. | Инженеры работают круглосуточно, чтобы починить его, Алексис. |
| Well I got all four of them working, but this is just dress. | В настоящей момент работают четыре, но это только репетиция. |
| All officers are working to solve the murder of Nanna Birk Larsen. | Все полицейские города работают над раскрытием дела Нанны Бирк Ларсен. |
| 15 top leaders of the West have... been working for us. | 15 ведущих лидеров Запада... работают на нас... |
| Tell her the elves are working on it. | Скажите ей, что эльфы работают над этим. |
| I know how it is when you're both working. | Я знаю, как это, когда оба работают. |
| Boss, I've got facial recognition working overtime. | Босс, программа распознавания лиц работают постоянно. |
| Which means the life support systems must still be working. | Что означает, что системы жизнеобеспечения все еще работают. |
| We have engineering crews working 26 hours a day. | У нас команды инженеров работают 26 часов в день. |
| There are three, no, four Breen working in the engine room. | Три, нет, четыре брина работают в двигательном отсеке. |
| Everyone's in a cramped seat working on a tiny computer. | И люди в узких креслах работают на маленьких компьютерах. |
| And if he's working for a triad... | И если они работают на триаду... |
| Techs are at the subway working on it. | Техники на станции работают над этим. |
| Everybody's working double-time on inauguration and you just up and disappear... | Все работают усиленно на инаугурации, а ты вышла и пропала... |
| Still, it's progress that the new medication's working. | Тем не менее, это прогресс, что новые лекарства работают. |
| It's like they're working for us. | Они как будто работают на нас. |
| Numerous civil society organizations have emerged that are working in this area, which reflects our people's awareness. | В стране создано множество организаций гражданского общества, которые работают в этой сфере, и это свидетельствует о росте сознания и осведомленности нашего народа. |
| Strategic partnerships should also be established with organizations working with indigenous and local knowledge systems, through societies and associations working with indigenous and local knowledge holders within the region. | Необходимо также наладить стратегические партнерства с организациями, которые работают с системами знаний коренного и местного населения, что достигается через общества и ассоциации, которые работают с владельцами знаний коренного и местного населения в данном регионе. |
| The activities of Ukraine's Ministry of Labour and Social Policy are directed towards strengthening legal and social protections for Ukrainian citizens working abroad and for foreign nationals working in Ukraine. | Деятельность Министерства труда и социальной политики Украины направлена на усиление правовой и социальной защиты как граждан Украины, которые работают за рубежом, так и иностранных граждан, которые работают на территории Украины. |
| When building a house there will necessarily be a division of labour, with some builders working on the foundations, others preparing the wall materials, others working on the framework, others preparing the windows, etc... | Когда возводится здание, обязательно существует разделение труда: одни строители работают над фундаментом, другие готовят панели, третьи монтируют несущую конструкцию, четвертые занимаются окнами и т.д. |
| Available data indicated that 43 per cent of women working part-time were mothers, many had three or more children, had low or middle-level schooling and were working in the private sector or in commercial activities. | По имеющимся данным, 43 процента работающих неполный рабочий день женщин имеют детей, многие - трех и больше, имеют образование низкого или среднего уровня и работают в частном секторе или заняты в коммерческой деятельности. |
| Nationals from well over 100 countries are now working in Ireland and between 1999 and 2005 the number of non nationals working here has risen to about 8% of the total workforce. | Сегодня в Ирландии работают граждане из более чем 100 стран, а в период между 1999 и 2005 годами количество неграждан, работающих в стране, увеличилось почти до 8% от общего количества работающих. |
| The International Labour Organization cites 250 million children working worldwide, with 50 to 60 million children under 11 years of age working in hazardous conditions. | По данным Международной организации труда, в мире насчитывается 250 миллионов детей, занимающихся трудовой деятельностью, при этом 50-60 миллионов детей в возрасте моложе 11 лет работают в опасных условиях. |