Nearly 20 countries are working towards defining what children should know prior to entering school. |
В настоящее время почти 20 стран работают над определением того, что дети должны знать до поступления в школу. |
The federal, provincial and territorial governments are working together in supporting equal opportunities for Canadians with disabilities to develop skills and meet educational goals. |
Федеральное, провинциальные и территориальные правительства сообща работают над обеспечением канадским инвалидам равных возможностей в усовершенствовании своих знаний и навыков, а также в достижении своих целей в области образования. |
ICW-accredited representatives are working on a voluntary basis and support their own expenses. |
Аккредитованные представители МСЖ работают на добровольной основе и за свой счет. |
Those groups were also receiving spontaneous or compulsory contributions from Albanians working abroad or living there on social welfare as false asylum seekers. |
Эти группы также получают добровольную или обязательную материальную помощь от албанцев, которые работают за рубежом или живут там на пособия, являясь мнимыми просителями убежища. |
It seemed evident that the schemes introduced by the United Nations and UNDP were working well. |
Представляется очевидным, что системы, внедренные в Организации Объединенных Наций и ПРООН, работают нормально. |
The number of families with both spouses working is constantly growing. |
Число семей, в которых работают оба супруга, постоянно растет. |
National statistical agencies have been working together with Eurostat for more than three years to produce comparable CPIs. |
Национальные статистические институты уже в течение более трех лет работают совместно с Евростатом над созданием сопоставимых ИПЦ. |
The Government and the Parliament have been working together for many months in order to direct the peace process and promote reconciliation. |
В течение многих месяцев правительство и парламент совместно работают с целью продвижения мирного процесса и содействия примирению. |
The first three companies are working with the campaigners on improving their company codes of conduct. |
Первые три компании ныне работают совместно с участниками кампании над усовершенствования кодексов поведения своих компаний. |
The trend for women to enter non-traditional jobs has been welcomed by non-governmental organizations working for women's development. |
Стремление привлечь женщин к нетрадиционным профессиям находит поддержку в неправительственных организациях, которые работают над проблемами развития возможностей для женщин. |
In principle we could not do otherwise, because these two organizations are working for the well-being of humankind. |
В принципе мы не можем поступить иначе, поскольку эти две организации работают на благо человечества. |
Moreover, demining experts in Croatia are working on a detailed survey to determine the best course for further action. |
Более того, эксперты по разминированию в Хорватии работают над составлением детального обзора для того, чтобы наметить наилучший путь дальнейшей деятельности. |
Some exceptions were to be found with respect to certain committees whose members were working on a full-time basis. |
Исключение составляют только некоторые комитеты, члены которых работают на полной ставке. |
IAEA, IMO and UNEP are working together to perform a desk study of available technical information on the potential consequences of maritime accidents. |
МАГАТЭ, ИМО и ЮНЕП совместно работают над аналитическим изучением имеющейся технической информации о потенциальных последствиях морских аварий. |
Comprehensive prevention strategies are being designed in consultation with young people and those working with them. |
Комп-лексные стратегии профилактической деятельности разрабатываются в консультации с молодежью и ли-цами, которые работают с молодежью. |
Currently, the Nicaraguan mine action programme has approximately 600 people working across the country. |
В настоящее время в рамках никарагуанской программы разминирования на всей территории страны работают около 600 человек. |
The KLA was demilitarized and 600 ex-combatants were already working on rebuilding houses for civilians. |
ОАК была демилитаризована, и 600 бывших комбатантов уже работают на восстановлении домов для гражданских лиц. |
Approximately 14,000 applications had been received for membership in KPC and 1,400 provisional members were already working on reconstruction of houses. |
Уже получено приблизительно 14000 заявлений о вступлении в ряды КЗК, и 1400 временных членов уже работают на восстановлении домов. |
The payment of salaries for the trained police is ongoing, while bilateral partners are working on training national security forces. |
Уже ведется выплата заработной платы обученным полицейским, в то время как двухсторонние партнеры работают над обучением национальных сил безопасности. |
The relevant Vietnamese agencies were working to incorporate its content into domestic legislation and to make the document available for public use. |
Соответствующие органы Вьетнама работают с целью включить его содержание во внутригосударственное законодательство и сделать документ общедоступным. |
The authorities in Yemen were working resolutely to bring about change and to promote the observance of human rights. |
Власти Йемена активно работают над внедрением изменений и продвижением соблюдения прав человека. |
Citizens of 13 States members of the Council and 60 other nationalities are working for UNMIBH in Bosnia and Herzegovina. |
В Боснии и Герцеговине в составе МООНБГ работают граждане 13 государств-членов Совета и 60 других стран. |
Finnish women are highly educated, working outside the home, actively involved in political life and economically independent. |
Финские женщины высокообразованны, они работают вне дома, активно участвуют в политической жизни и являются экономически независимыми. |
There are Egyptian women working in the legal profession and in juridical organizations. |
Египетские женщины работают в качестве юристов в юридических организациях. |
Maltese female diplomats working in Missions accredited to International Organisations stand on an equal footing with their male counterparts. |
Мальтийские женщины-дипломаты наравне с мужчинами работают в представительствах, аккредитованных при международных организациях. |